These are wonderful handfans. Dated from mid XIX Century, they have black lacquer bamboo sticks with decoration in gold or red and paper foil gouache hand painted. Characters appear with mother-of-pearl faces and silk clothes.
Merece la pena examinarlos con detenimiento pues la calidad de sus dibujos y el trabajo decorativo es excelente. Suelen representar escenas de la vida cotidiana o mundana y en ellos aparecen multitud de personajes, de ahí el apelativo de las "mil caras", muchos de ellos portando abanicos en sus manos. En los reversos se suelen encontrar otro tipo de decoraciones de flores y animales.
It is worthwhile to examine them in detail. Quality of their paintings and decoration is excellent. Their scenes usually represent quotidien lives full of many characters; this is why they are called "thousand faces" handfans. Some of the characters appear having a handfan. Back side of these handfans are usually decorated with flower and animal motives.
Se conservan muchos de estos ejemplares dado que desde Europa se importaron muchos en toda la segunda mitad del siglo XIX. Se realizaban en Cantón y se producían para su exportación pues en la Europa de aquellos momentos se admiraban profundamente las artes aplicadas y objetos decorativos orientales.
We have very good examples of these handfans produced in Canton. In those times, Mid XIX, there was an Oriental Cultures boom in Europe and the demand of decorative elements coming from Asia was very high so production and exportation of these handfans was a good business.
En España encontraréis algunos ejemplares en el Museo de Artes y Costumbres Populares de Sevilla, aunque las fotografías que veis pertenecen a varios modelos que están a la venta en la tienda de Avenio.
In Spain, we can find some good examples at the Museo de Artes y Costumbres Populares de Sevilla. The ones you see on these pictures are sold at Avenio online shop.
Good morning and good luck!