Revista Cultura y Ocio

“Botchan”, de Natsume Sōseki (seudónimo)

Por Guillermo Guillermo Lorén González @GuillermoLorn

Para jóvenes a partir de 14 años
«Botchan es tan famoso en la literatura japonesa como puede serlo Tom Sawyer en la norteamericana»

親譲おやゆずりの無鉄砲むてっぽうで小供の時から損ばかりしている。小学校に居る時分学校の二階から飛び降りて一週間ほど腰こしを抜ぬかした事がある。なぜそんな無闇むやみをしたと聞く人があるかも知れぬ。別段深い理由でもない。新築の二階から首を出していたら、同級生の一人が冗談じょうだんに、いくら威張いばっても、そこから飛び降りる事は出来まい。弱虫やーい。と囃はやしたからである。小使こづかいに負ぶさって帰って来た時、おやじが大きな眼めをして二階ぐらいから飛び降りて腰を抜かす奴やつがあるかと云いったから、この次は抜かさずに飛んで見せますと答えた。

Cubierta de Botchan

Cubierta de: Botchan

¡Uy! Me tenéis que perdonar, pero se ha colado el primer párrafo de la novela en japonés y no lo he podido quitar, pero como (casi) todo tiene remedio ahora lo traduzco al español.
“Desde niño, siempre he tenido una temeridad innata que me viene de familia y que no ha hecho más que crearme problemas. Cuando iba a la escuela primaria salté desde la ventana de un primer piso y estuve una semana sin poder andar.Habrá quien pregunte por qué hice algo tan insensato”.
Bueno, en japonés cuenta alguna cosa más, pero espero que lo descubráis al leer la buena edición que ha preparado Sushi Books.

Si hacemos un poco de historia os puedo contar que se publicó por primera vez en 1906 en una revista denominada Hototogisu y posteriormente los derechos de publicación serían adquiridos por la Editorial Shunyodo
Se basa en la experiencia que tuvo el propio autor como docente y narra las aventuras de un profesor con claro carácter “edokko” o propio de la ciudad de Tokio, que choca fuertemente con el de la gente de provincias con las que convive. Es una de las obras más representativas del período inicial de Sōseki, y una de las obras más famosas y leídas en Japón en los últimos cien años, especialmente entre los jóvenes y los estudiantes.
La palabra japonesa botchan se utiliza para referirse a un niño mimado, y en este caso así es como uno de los personajes de la novela se refiere al protagonista del que, como sucede en otras obras de Sōseki como Kokoro o Kusamakura, no se sabe el nombre.
Botchan era originario de Tokio, y la historia comienza narrando su adolescencia despreocupada, aunque difícil debido a la mala relación con su familia, bajo el cuidado de una sirvienta mayor llamada Kiyo. Botchan realizó sus estudios en la Escuela de Ciencias, con un dinero que obtuvo por la venta de la casa, y tras ello acepta un puesto de profesor de matemáticas en una escuela secundaria en la ciudad de Shikoku por cuarenta yenes al mes.
Allí, una vez conoce a sus compañeros de trabajo, decide darle un apodo a cada uno: al Director lo llama Mapache, al Jefe de Estudios lo apoda Camisa Roja, al Profesor de Arte Bufón, al Profesor de inglés, Calabaza y al Profesor Encargado de Matemáticas, Puercoespín.
La novela gira en torno a las dificultades de Botchan para dar clase debido a la hostilidad de sus alumnos (que le ponen motes aun sabiendo que es novato y se ríen de su gusto por la tempura), la mala relación con sus compañeros y sus problemas para adaptarse a la vida en una pequeña ciudad muy diferente al Tokio del que proviene sin contar con la protección de Kiyo, con la que se mantiene en contacto mediante cartas.. Estas hostilidades a las que se enfrenta el protagonista son, en realidad, un reflejo de la misma experiencia que vivió el propio Sōseki en su primer año como profesor, también fuera de su Tokio natal.

El final es el esperado, y en una carta a Mapache, digo al Director, le expone: “Por razones personales presento mi dimisión. Vuelvo a Tokio. Espero que usted lo comprenda”.

Me gustaría que disfrutarais de la lectura de Botchan, lo que yo he disfrutado. Creo que con esto está todo dicho.

Puedes leer las primeras páginas del libro aquí.

Natsume Sōseki en 1912

El autor:
Natsume Sōseki (夏目漱石), seudónimo literario de Natsume Kinnosuke (夏目金之助), nació el 9 de febrero de 1867 cerca de Edo (la actual Tokio). Descendiente de una familia de samuráis venida a menos, fue el menor de seis hermanos.
Cuando tenía dos años, sus padres lo entregaron en adopción a uno de sus sirvientes y a su mujer, con quienes viviría hasta los nueve años. En 1884, instado por su familia, se matriculó en la Universidad Imperial de Tokio para cursar Arquitectura, aunque acaba estudiando Lengua Inglesa. En 1886 traba amistad con el poeta Masaoka Shiki, que le inicia en el arte de la composición de haikus. Será entonces cuando adopte el seudónimo de Sōseki (que en chino significa «terco»). Tras graduarse en 1893, Sōseki empieza a trabajar como profesor en la Escuela Normal de Tokio, pero pronto, en 1895, es destinado a la lejana Escuela Secundaria de Matsuyama, en la isla de Shikoku. Parte de sus experiencias en esta remota escuela rural serán recogidas en su novela Botchan, que publicará en 1906. Apenas un año después de haber llegado a Matsuyama, dimite de su puesto y comienza a enseñar en un instituto de la ciudad de Kumamoto, en donde conocerá a su mujer. En 1900 se le concede a Sōseki una exigua beca del gobierno japonés y se le envía a Inglaterra. En este país pasará los años más tristes de su vida, leyendo libros sin parar, deambulando por las calles y pasando miserias sin cuento. Parte de sus sombrías reflexiones sobre la vida inglesa serán publicadas años después en el diario japonés Asahi. Regresa a Japón en 1902, con un contrato de cuatro años para enseñar en la Universidad Imperial de Tokio, donde sucederá al escritor norteamericano Lafcadio Hearn como profesor de Literatura Inglesa. La carrera literaria de Sōseki se abre propiamente en 1903, cuando comienza a publicar haikus y pequeñas piezas literarias en revistas como Hototogisu. Pero la fama le llegará con la publicación en 1905 de Wagahai wa neko de aru (Soy un gato). Ese mismo año publica Rondon to (La torre de Londres), y en 1906 aparecerá Botchan, que le catapulta al éxito y que se convierte automáticamente en un best-seller y en una de las novelas más leídas por los japoneses durante décadas. Sōseki escribió catorce novelas a lo largo de su vida, culminando en Kokoro, su obra maestra. Natsume Sōseki murió en Tokio en 1916 a los 49 años de edad a causa de una úlcera de estómago. En 1984, y en homenaje a su fama y trascendencia, el gobierno japonés decidió poner su efigie en los billetes de mil yenes.

El libro:
Botchan (坊っちゃん, 1906) ha sido publicado por la Editorial Sushi Books. La traducción es de Sushi Books. Encuadernado en rústica con solapas, tiene 182 páginas.

Cómpralo a través de este enlace con Casa del Libro.

Como complemento pongo un vídeo grabado el 14 de marzo de 2012 en la FUNDACIÓN MAPFRE dentro del ciclo “Narrativa Japonesa Contemporánea”. Se titula Soseki, padre de la novela japonesa moderna.

Para saber más:
Natsume Sōseki en Wikipedia


Volver a la Portada de Logo Paperblog