La gente del blog Profanus 40K sigue con su esfuerzos de hacer todo lo posible para enderezar la nueva política actual de GW de hace los codex con "trasquilones" de inglés aunque este en otro idioma,llegando a poner cosas en inglés que hasta el momento jamás se habían puesto en inglés y se había traducido.
Denominaciones básicas de unidades(Pelotón,escuadra,...),nombres de armas(Bolter pesado,rifle de fusión) o nombres de figuras(Cazador Gris,comisario,...) que ahora las ha dado por dejar en inglés,sin que sepamos realmente a día de hoy cual es el motivo real para hacer algo como eso o si tiene alguna necesidad o utilidad para ellos(Ya que evidentemente para nosotros no solo no la tiene si no que es ademas un fastidio y una molestia muy seria).
Lo que nos presentan es un archivo en PDF con todos esos problemas solucionados para el codex actual de Astra Militorum,que es como llama ahora la Guardia Imperial.Como ya hicieran con el de Orkoz anteriormente,lo que tenemos es un archivo de 57 paginas que tiene dos partes diferenciadas.Una la forman escaneos del codex original en español con las descripciones de equipo,TRR y demás,mientras que la otra esta formada por las partes bien traducidas y corregidas que han montado ellos comparando con el codex en inglés,codex de otras ediciones,las FAQs que han salido(Las primeras en inglés y las que luego han sido traducidas por GW),etc.Ademas han tenido algunos colaboradores que les han ayudado con el tema de reglas,correcciones,sugerencias y demás.Yo he aportado mi granito de arena. Todo ello para dar a los aficionados un documento que contiene la información practicamente como debería haber venido en el codex y no como la venden ahora...con esos "trasquilones idiomaticos" que no solo son molestos,sino que ademas quedan hasta estéticamente mal.
Podéis bajarlo desde este link:Codex G.I/AM traducciones bien hechas
Mis felicitaciones a la gente de Profanus por el trabajo realizado