Denise Levertov | Poema de amor
[traducción: GG]Lo que me das es
el extraordinario solque derrama su luz
sobre árboles sorprendidos.
Una rama
con bayas se mecebajo las patas de un pájaro.
Conozco
otros placeres, sabenamargos, son como destilados
de raíces, sin embargo los ansío.
Pero vos,
vos me dasese flash de luz dorada del día
en la medianoche
del cuerpo,
la tibieza del mediodía de otoño
entre las sábanas, en la oscuridad.
Love Poem
What you give me is
the extraordinary sun
splashing its lightinto astonished trees.
A branch
of berries, swaying
under the feet of a bird.
I know
other joys-they tastebitter, distilled as they are
from roots, yet I thirst for them.
But you-
you give methe flash of golden daylight
in the body's
midnight,
warmth of the fall noonday
between the sheets in the dark.
Denise Levertov (Inglaterra, 1923 – Estados Unidos, 1997). Traducción: Griselda García.N.B.: Esta traducción se revisa con periodicidad. Si copia y pega en su sitio, vuelva a menudo a ver cómo avanza (o retrocede).