Los médicos usan en la consulta, a menudo, unas palabras y unos términos médicos que sus pacientes desconocen. A esto hay que añadir la corta duración de la visita y el poco tiempo del que disponen para cada paciente.
Hay personas que son curiosas y quieren saber y aprender, como yo, y que lo preguntan todo si no entienden algo de las explicaciones de su médico, pero también hay otras muchas que, ya sea por timidez, ignorancia o no querer molestar, no preguntan aunque no hayan comprendido nada. Esto se ve agravado en caso de pacientes ancianos que además de su dificultad por comprender ciertas "jergas" médicas, tienen añadidas otras dificultades visuales, auditivas y cognitivas, lo que puede llevar a múltiples errores en el manejo de su enfermedad.
No comprender lo que te han explicado puede hacer que no te cuides como debes.
Por ello, los médicos no deberían olvidar que es muy importante que los pacientes comprendan todas las explicaciones sobre su enfermedad, su tratamiento, sus controles y las pruebas a las que van a someterse.
Para que no quede nada en el tintero, es preciso comprobar que el paciente ha comprendido todo, y para eso, es interesante que antes de salir de la consulta vuelva a repetir al médico las instrucciones que éste acaba de darle. Así el facultativo puede corregirle en caso de no haber entendido algo.
En consulta pueden ocurrir malentendidos porque muchas enfermedades son conocidas por otros nombres por los pacientes.
Por citar algunos ejemplos:
- Un herpes zóster es popularmente conocido como la "culebrilla".
- Si a un paciente le hablas de un ictus, puede que no sepa a lo que te refieres, pero si le hablas de una "embolia" entenderá que es una interrupción del suministro de sangre a cualquier parte del cerebro.
- Las hemorroides son conocidas vulgarmente como "almorranas".
- Cuando el médico pregunta al paciente si tiene extirpadas las amígdalas, éste puede decir que no, que lo que le quitaron fueron las "anginas" (las anginas no se pueden extirpar porque es una inflamación de las amígdalas).
- Si lo que el paciente tiene es un edema, puede que no sepa a qué se está refiriendo el médico. Pero si le dice que lo que tiene es una "retención de líquidos" seguro que comprenderá enseguida.
Me gustaría que este pequeño artículo sirva como un pequeño toque de atención para el personal médico, para que piensen que muchos de sus pacientes les agradecerían (especialmente las personas mayores) que utilizaran un lenguaje más corriente y de fácil comprensión en sus consultas.