Revista Cultura y Ocio

En la búsqueda de una buena traducción

Publicado el 10 junio 2013 por Warmisunqu's Austen @WarmisAusten
"Orgullo y Prejuicio" en versión original (VO) y traducido

Tenemos muchas versiones traducidas del clásico "Orgullo y Prejuicio" de Jane Austen y se ha discutido mucho sobre ello. Es importante tener una buena traducción para disfrutar de la obra en su plenitud. Se ha dicho lo difícil que es captar la intención y estilo de Jane Austen en la época de la Regencia y hay recomendaciones de cuáles son buenas traducciones, pero sin atreverse a elegir alguna como la mejor.

La traducción de Alejandro Pareja de edición Edaf tiene buenas referencias y se puede leer en línea o comprarlo. Otra traducción que tiene buenas referencias es la edición Mestas, su traductora es Kiky Rodríguez.

Para los que dieseéis leerla en versión original en línea, os dejo el enlace.

También podemos encontrarlo en ambas versiones a la vez:

http://www.weblitera.com/sync/?id=99&l1=5&l2=1&l=es#.UbUaxNKeMUU
http://mgarci.aas.duke.edu/cybertexts/AUSTEN-JANE/PRIDE-PREJUDICE/TRANSLATE/CAP-01.HTM

Asimismo, hay un análisis y estudio comparativo de tres traducciones españolas de Orgullo y Prejucio, hecho por María Nieves Jiménez Carra como tesis doctoral de la Universidad de Málaga en 2007. Os lo dejo para quienes tengáis curiosidad de conocer la importancia de leer una buena traducción:

http://www.biblioteca.uma.es/bbldoc/tesisuma/17114858.pdf
Otras obras de Jane Austen gratuitas en castellano:

En la búsqueda de una buena traducción
En la búsqueda de una buena traducción
En la búsqueda de una buena traducción
En la búsqueda de una buena traducción


Volver a la Portada de Logo Paperblog