Revista Moda
Jueves 7 de Abril, por la tarde, en un día muy caluroso en Madrid, lo que no es muy habitual, se celebraba en la tienda Uvas de Fresa, situada en la calle Claudio Coello 19, la inauguración de la exposición de tocados de la firma Monic y la presentación de la colección Primavera-Verano 2011 de la diseñadora Celina Martín, que a su vez, es la dueña de la tienda. / Thursday April 7, in the evening, during a very hot day in Madrid, which is not very common, it took place at the boutique Uvas de Fresa, located on Claudio Coello 19, the opening of the exhibition of Monic's headpieces and the presentation of the Sping-Summer 2011 Celina Martin collection, that at the same time is the boutique owner.
Celina Martin y Mónica Díaz, la diseñadora de Monic. / Celina Martín and Mónica Díaz, the Monic's designer.
1. Monic accessories.
La actriz Ana Arias posó para mi cámara, mil gracias Ana . Además es encantadora. / The actriz Ana Arias posed for my camera, thanks so much Ana. Plus she is super nice.
La firma Monic se lanzó en 2004 con la idea de crear un nuevo concepto de tocados donde ya no son únicamente para grandes ocasiones, y cuyas piezas son únicas. En sus diseños combina distintos materiales y formas, aunque la firma se caracteriza por el uso del cristal y sus tocados son tan estilosos que ha ganado la medalla de la Alta Costura para vestir cabezas. Lo más curioso de la exposición es que presenta los tocados junto a unos preciosos dibujos que pretenden hacer ver al espectadores cómo se puede llevar el tocado y como combinarlo a la última moda; se puede combinar perfectamente un tocado de colores con un vestido estampado, al fin y al cabo la forma de llevarlos va acorde con la moda y las tendencias actuales. / The brand Monic was lunched in 2004 with the idea of creating a new concept of headpieces which are no longer just for special occasions and each piece is unique. In her designs she mixes different materials and forms, although the firm is characterize by the use of crystals and the headpieces as so stylish that she has won the medal of the Haute Couture to dress heads. The most curious of the exhibition is that she presents the headpieces along with a beautiful draws that show the viewer how can be wear it and how to combine on the latest fashion; you can easily combine a color headpiece with a print dress, after all the way to wear a headpiece goes in line with fashion and trends.
Si queréis acercaros a ver la exposición: "Monic: Tocados y Dibujos", estará en Uvas de Fresa hasta el 30 de julio, además las piezas que se exponen están a la venta. Y si teneis algún evento y estáis buscando decorar vuestras cabezas, los accesorios de Monic son una buena opción. Si quereis saber más, click aqui. / If you want to see the exhibition: "Monic: Headpieces and Draws" it will be until July 30 th. at Uvas de Fresas, in addition the pieces that are expose are on sale. And if you got any event or are looking to decorate your head, Monic accessories are a great option. If you want to know more click hear.
2. Celina Martín.
Este vestido azul me pareció ideal, lo pondría en mi armario sin ninguna duda. ¡Me encanta! / This blue dress is gorgeous, I would put it on my closet with out no dude. I love it!
Este es el probador, el diseño es monísimo. ¿No os parece? / This is the fitting room, its so cute. Don't you think?
Celina Martín lanzo su primera colección en 2002. Estuvo de prácticas con la diseñadora británica Maria Chen, por lo que sus colecciones tienen un ligero aire british. En Febrero de 2007 desfiló en la edición del Ego en Cibeles Madrid Fashion Week. Los diseños de Celina son distintos, rompedores, con gran variedad en los tejidos y los cortes de sus prendas pero a la vez elegantes. Además diseña vestidos de novia, accesorios y bolsos. / Celina Martín lunches her first collection in 2002. She had worked as an intern with the British designer Maria Chen, thats way her collections have a light British air. In February 2007 she catwalk at the Ego Edition at Cibeles Madrid Fashion Week. Celina's designs are different, breakable, with variety on the fabrics and the cuts of the garments but at the same time they are elegant. She also designs bride dresses, accessories and handbags.
La colección Primavera-Verano 2001 es más de fiesta, destacando los vestidos para grandes eventos y los de novia, aunque también podeis encontrar algún vestido más para el día a día, y camisetas. En el atelier de Celina (que a su vez es también tienda) sólo tienen una talla de cada modelo, pero si te gusta y estas interesada, se te hace a medida la prenda que quieras. Los modelos sólo se venden en Uvas de Fresas, si quereís saber más visitar su web aqui. / The Spring-Summer 2011 are more party dresses and wedding dresses, although you can find a few clothes for a regular day and shirts. At Celina's atelier (that at the same time is a store) they only have one size of each model, but if you like it and are interesting they make the garment as you want. The designs are only sold at Uvas de Fresas, if you want to know more visit the web side, hear.
3. The party.
La actriz Marta Hazas, es mas guapa en persona que en la pantalla, muy agradable y sencilla. El tocado que lleva es de Monic. Gracias Marta por posar para Mia's Fashion Scrapbook. / The actress Marta Hazas. She is cutter in person than at the screen, very nice and easy. The headpiece she wears is Monic's. Thanks Marta for posing for Mia's Fashion Scrapbook.
Me encanta como va esta chica, muy sencilla pero ideal. El vestido es de Baby Phat. / I love this look, simple but great. The dress is from Baby Phat.
Llegue muy pronto, pero el local se llenó enseguida. Tuve la suerte de poder hablar un rato con Celina y Mónica, ambas me explicaron el concepto de sus colecciones, además, ¡son encantadoras! Estaba todo muy bien organizado, la gente justa, un catering curioso con dulces en forma de flor de Comehastartarte, y el grupo musical La Hermana Pequeña. Respecto a los asistentes había un poco de todo; amigos, familia, prensa, bloggers, alguna famosa como Ana Arias, Marta Hazas y Pilar Bardem, eso si todo el mundo muy simpático. / I arrived early, but the place was filled soon. I was lucky to talk with Celina and Mónica, both told me the concept of their collections, plus they are so nice! Everything was well organized, the right number of people, a bizarre catering with candy in shape of flowers from Comerhastartarte, and the band La Hermana Pequeña. About the guest it was a bit of everything; friends, family, press, bloggers, some celebrities such as Ana Arias, Marta Hazas and Pilar Bardem, everyone was very friendly.
Antes de terminar, quiero dar las gracias a Celina y Mónica, por su hospitalidad y simpatía, y al equipo de L'Showroom por invitarme al evento y hacer posible este post. Que espero os haya gustado a todos. / Before ending, I want to thank Celina and Mónica for their hospitality and friendliness, and the team of L'Showroom for invite me to the event and making possible this post. I hope you all have enjoyed it.
Mi outfit: blusa de topos de una boutique de Toledo (old), pantalón de Zara (temporada pasada), fular Zara (esta temporada) y bolso Burberry. / I was wearing: shirt with dots from a Toledo's boutique (old), pants Zara (last season), scarf Zara (this season) and Burberry handbag.
All image are taking by me for Mia's Fashion Scrapbook.