Gesualdo Bufalino nació en 1920 en Comiso (Ragusa), donde murió en 1996.
Entre otros libros, ha publicado: Diceria dell'untore, L'amaro miele y La bellezza dell'universo.
PUEBLOEn el caparazón de tus ojos
inverna una estrella dura, una gema eterna.
Pero tu voz es un mar que se calma
en una boca de antiguas conchas,
donde se embellecen manos y la palma
en el cielo se maravilla.
Eres también una hierba, una naranja, una nube...
Te amo como a un pueblo.
Ma la tua voce è un mare che si calma
a una foce di antiche conchiglie,
INICIACIÓN dove s'infiorano mani e la palma
INIZIAZIONE nel cielo si meraviglia. CONTENCIOSO sverna una stella dura, una gemma eterna.
Sei anche un'erba, un'arancia, una nuvola...
T'amo come un paese.
En la hermosa locura
muy soberbio y tímido
ensayo mis primeros gestos
como el niño a mediados de mayo adelanta
el pie blanco en el mar gentil.
Nella bella pazzia
così superbo e timido
tento i miei gesti primi
come il bambino a mezzo maggio sporge
il piede bianco nel mare gentile.
Entre mi cuerpo que quiere morir
y mi corazón que quiere vivir
la guerra no acaba jamás.
Cada uno grita sus razones,
nadie escucha las del otro...
Toda la noche se consume así.
"Un doble somnífero" aconseja el médico
y yo ejecuto humildemente.
Para despertarme después de tres horas
con un cuerpo que quiere vivir
y un corazón que quiere morir.
CONTENZIOSO
Fra il mio corpo che vuole morire
e il mio cuore che vuole vivere
la guerra non finisce mai.
Ognuno grida le sue ragioni,
nessuno ascolta quelle dell'altro...
Tutta la notte si consuma così.
"Un doppio sonnifero" consiglia il medico
e io eseguo umilmente.
Per risvegliarmi dopo tre ore
con un corpo che vuole vivere
e un cuore che vuole morire.
Carlos Vitale
Carlos Vitale (Buenos Aires, 1953) es Licenciado en Filología hispánica y Filología italiana.
Ha publicado Unidad de lugar (Candaya, Barcelona, 2004), Descortesía del suicida (Candaya, Barcelona, 2008), Cuaderno de l'Escala / Quadern de l'Escala (fotografías de Jaume Salvat, ilustraciones de Marc Vicens y prólogo de Carles Duarte, Vitel·la, Bellcaire d'Empordà, 2013), Fuera de casa (La Garúa, Barcelona, 2014), El poeta más crítico y otros poetas italianos (Emboscall Editorial, Barcelona, 2014) y Duermevela (Candaya, Barcelona, 2017).
Asimismo ha traducido numerosos libros de poetas italianos y catalanes: Dino Campana (Premio de Traducción "Ultimo Novecento", 1986), Eugenio Montale (Premio de Traducción "Ángel Crespo", 2006), Giuseppe Ungaretti, Gerardo Vacana, Sergio Corazzini (Premio de Traducción del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores, 2003), Amerigo Iannacone, Libero De Libero, Joan Vinyoli, Umberto Saba (Premio de Traducción "Val di Comino", 2004), Giuseppe Napolitano, Joan Vinyoli, Mario Luzi, Sandro Penna, Antoni Clapés, Joan Brossa, Josep-Ramon Bach, etc.
Ha participado en festivales, lecturas y encuentros de poesía en Argentina, España, Venezuela, Armenia, Italia, Suiza, Rumania, Estonia, Grecia, Bulgaria y Francia.
En 2015 obtuvo el VI Premio José Luis Giménez-Frontín por su contribución al acercamiento entre culturas diversas. Reside en Barcelona desde 1981.