Magazine

L'homme à l'envers

Publicado el 01 mayo 2014 por Lourdesilgr @despiertalibros
L'homme à l'envers
Título Original: L'homme à l'enversAutor: Fred VargasGénero: NovelaTemática: PolicíacaIdioma Original: FrancésAño Publicación: 1999
FRAGMENTO:"- C'est la vérité, répéta Soliman, en se penchant vers Camille, qui se rassit, incertaine. Il a vu juste, le trappeur, reprit-il d'une voix rapide. Il connaît les bêtes et il connaît les hommes. Le loup n'aurait pas attaqué ma mère n'aurait pas coincé le loup, et le dogue de Massart serait revenu de la montagne. Massart est parti avec son chien, parce que Massart a tué ma mère, parce qu'elle savait qui il était.- Un loup-garou, dit le Veillleux en frappant du plat de la main sur la table."(1)
BREVE RESEÑA:
En la pequeña población de Sant Victor, un lobo solitario y de gran tamaño está matando las ovejas. Lawrence, un canadiense que estudia el comportamiento de estos animales en la zona, niega que los lobos sean los causantes. El asesinato de Suzanne, una granjera del lugar, será lo que hará saltar las supersticiones y la alarma. Soliman, el hijo de Suzanne, el "Velador" amigo de ésta se unirán con Camille, la novia de Lawrence y viajarán en un camión destartalado por carreteras de montaña para atrapar al supuesto asesino de Suzanne. Será Camille quién llame a su viejo amigo Adamsberg, un policía experimentado, para que les ayude, pues según ella es imposible que estos misteriosos asesinatos sean obra de un hombre lobo.
Tras este argumento encontramos una historia policíaca que te mantendrá en vilo hasta el final. Los personajes de la novela son principalmente cinco: Lawrence, Camille, Soliman, el Velador y Adamsberg. Todos ellos están bien definidos y caracterizados, pero no sufren ninguna evolución durante la historia, es decir, son bastante planos, aunque no por ello menos interesantes. Cada uno tiene unas características e historia personal que los define y los diferencia los unos de los otros.
Uno de los personajes a destacar es el inspector Adamsberg, pues este personaje será protagonista en varias novelas policíacas de Fred Vargas, como por ejemplo: El hombre de los círculos azules (1991), Bajo los vientos de Neptuno (2004) o El ejército furioso (2011), entre otros. Por lo que se los unifica bajo la serie del comisario Adamsberg. Aunque en este libro, Adamsnerg es un personaje colaborador que no tiene acción hasta casi la mitad del libro.
La historia se desarrolla en la Francia rural donde la superstición y las historias ancestrales están bastante arraigadas, cosa que influye en la manera de interpretar el mundo. Es el caso de Soliman y el Velador, ambos están convencidos que las muertes de las ovejas y los asesinatos son obra de un hombre lobo. Ellos ven con toda claridad que Massart un transhumante y granjero que vive solo en las montañas y que carece de pelo (aspecto importante, ahora lo entenderéis) es el hombre lobo al que definen como hombre del revés. Pues es calvo porque sus pelos están por dentro y salen hacia afuera cuando se convierte en lobo. Como podréis observar es de esta definición la que da nombre al libro L'homme à l'envers o lo que es lo mismo El hombre del revés.
La novela está escrita básicamente con diálogos. Las descripciones son justas, para situarnos y describirnos personas o contarnos algo de un personaje a través de un narrador en tercera persona. El uso abundante de diálogos hace que la acción sea constante, por lo que no te das cuenta que has llegado casi al final del libro y que no tienes ni idea de quien es el asesino. Estos diálogos están escritos con un lenguaje coloquial. Cosa que si lo leéis, como hice yo, en el idioma original (francés), os encontraréis con palabras que no entenderéis por el contexto porque no tiene un significado académico, sino que es una expresión del lenguaje oral. Esto puede dificultar un poco la lectura, pero a la que ya te familiarizas con esa terminología, no tienes ningún problema en seguir la historia.
Sobre el escritor os comentaré que Fred Vargas es el pseudónimo de la escritora francesa Frédérique Audoin-Rouzeau. Este sobrenombre lo escogió del personaje de María Vargas de la película La condesa descalza cuya interpretación corrió a cargo de Ava Gardner. A modo de curiosidad comentar que comparte alias con su hermana gemela que es una conocida pintora, conocida con el pseudónimo, Jo Vargas.
Pero Frédérique Audoin-Rouzeau no es solo una escritora de novela policíaca, también es una científica con formación en zooarqueología e historia que ha realizado trabajos de investigación firmados con su nombre real. El más conocido es la investigación científica sobre la peste negra que asoló Europa titulado "Les Chemins de la peste. Le rat, la puce et l'homme"(2) y que a día de hoy no ha sido traducida al español.
Esta novela fue llevada a la televisión francesa en forma de serial y con bastante éxito por Josée Dayan, en 2009. Aunque no ha sido la única novela que han llevado de esta escritora a la pequeña pantalla.
En definitiva, esta novela tiene todos los elementos de la novela policíaca a la que Fred Vargas a modo de sello personal le ha añadido un componente mágico o sobrenatural. La intriga se mantiene a lo largo de toda la novela y el ritmo se va acelerando hasta llegar al desenlace final que para mí fue una sorpresa, pues no me lo esperaba. 
Esta es la primera novela que leo de esta autora y no descarto repetir en el futuro. Ha sido una lectura bastante entretenida que cumple con el género y que te mantiene, como he dicho antes, en vilo hasta el final, por lo que no ha sido para nada aburrida, ni una decepción.
En resumen, ¿POR QUÉ DESPERTAR ESTE LIBRO?
Porque es un libro ágil y vivo que se lee solo y que te mantendrá en vilo hasta el final. Y los personajes son muy especiales sobre todo Soliman y el "Velador". Los tienes que conocer. Así que si te gusta este género debes leer éste u otro libro de la varias veces galardonada escritora de novelas policíacas Fred Vargas.Fuente de la imagen y de la lectura:Vargas, Fred (2012). L'homme à l'envers. Paris: Éditions Magnard. 
Otras fuentes:
Wikipedia:  Biografía Fred Vargas
Página oficial autora Editorial Siruela: Fred Vargas
Edición en castellano:
La encontrarás en la Editorial Siruela con el título "El hombre del revés" 
(1) Traducción amateur: "- Ésta es la verdad, repite Soliman, inclinándose hacia Camille, que se volvió a sentar, insegura. Tenía razón, el trampero, prosiguió con voz rápida. Él conoce a los animales y él conoce a los hombres. Un lobo no hubiera atacado a mi madre, mi madre no hubiera acorralado a un lobo y el mastín de Massart regresó de la montaña. Massart se fue con su perro, porque Massart mató a mi madre, porque ella sabía quien era. 
- Un hombre lobo, dice el Velador golpeando la palma de la mano sobre la mesa."
(2) "Los caminos de la plaga. La rata, la pulga y el hombre."

Volver a la Portada de Logo Paperblog