Revista Deportes

La federación de rugby de Nueva Zelanda traduce los nombres de jugadores españoles

Publicado el 04 septiembre 2012 por Pablo09 @DePuntin

 

En Nueva Zelanda no conocen a los Pumas

El sitio oficial de la selección de rugby de Nueva Zelanda cometió el error de “traducir al inglés” los nombres de nuestros jugadores.
Por ejemplo, Patricio Albacete es “Patrick” y Marcos Ayerza es “Mark”. Pero lo más gracioso fue la manera creativa que tuvieron a la hora de nombrar a Julio Farías Cabello, como “Hair Farías Julio”. Una traducción literal hizo que esta no fuera la última definición jocosa, hay una mejor…
Martín Landajo juega en el CASI pero para los All Blacks juega en el “Almost”… Traducción literal = traducción errónea. Es lo malo de aún ser los “primerizos”.


En Nueva Zelanda no conocen a los Pumas


Volver a la Portada de Logo Paperblog