Revista Opinión

La vida perra de Juanita Narboni (II)

Publicado el 12 febrero 2018 por Jcromero

La música, en cualquier novela puede servir para aderezar la trama, perfilar la identidad de los personajes, enmarcar el tiempo, las vivencias o los escenarios por los que transita lo narrado. Ángel Vázquez se vale de estas referencias, también de las cinematográficas o del habla de los tangerinos españoles, para envolver de realismo su monólogo.

En La vida perra de Juanita Narboni abundan las referencias musicales. En este caso, la música supone una especie de cordón umbilical que une a la protagonista con sus recuerdos, con su biografía. La música dice mucho de quien la escucha y constituye una referencia de la experiencia vital y de la manera de observar la realidad. Para el lector estas referencias le sirven, en ocasiones, para ubicar en el calendario lo narrado por Juanita.

Juanita recuerda fragmentos y título; bailes, conciertos y músicos. Evoca temas e intérpretes de diferentes estilos como o la concertista de piano . Alude a la actuación de Caruso en el Teatro Cervantes en una noche muy lluviosa de la primavera de 1918. También a Imperio Argentina, Estrellita Castro, Angelillo o a la cupletista entonando " Cuando voy a los bailes del duque de Osuna con el miriñaque de rico muaré...". Igualmente rememora los programas de radio de canciones dedicadas, la música y baile en series de animación como o los reproductores de música: " A la Bella le compró un tocadiscos -ahora lo llaman así porque son eléctricos ".

La música que escucha pertenece principalmente al patrimonio cultural español, o cantado en este idioma, y músicas provenientes de otros países. Sin embargo, Juanita no presta oídos a músicas de gran impacto mundial en la época como el pop y el rock, en sus diversas variantes, o el jazz tan presente en tantas películas.

Una simple clasificación de la música a la que se alude en La vida perra de Juanita Narboni puede ser la siguiente:

Canciones vinculadas a las guerras: , canción que cantaban los soldados franceses durante la I Guerra Mundial; The Lambeth Walk que hace referencia a la calle Lambeth de Londres que fue bombardeada durante la II Guerra Mundial y que pertenece al musical Me and My Girl; Fasceta nera , la canción del fascio italiano; Soy el novio de la muerte, escuchada por Juanita cuando las tropas españolas ocupan Tánger. También hay alusiones a himnos como La marcha real y La marsellesa, así como a canciones de guerra de Marruecos.

Canciones infantiles populares: " Al pasar la barca me dijo el barquero"; " Dos y dos son cuatro, cuatro y dos son seis, seis y dos son ocho y ocho dieciséis..."; " Estaba una gata blanca sentadita en su tejado, marramamiau, miau, miau..." o " El patio de mi casa es particular... "

Pasodobles zarzuelas y operetas: , El gato montés y España Cañí. El príncipe Carnaval (opereta arrevistada del año 1920); Las bodas de Luis Alonso; La verbena de la paloma, La corte del faraón, La canción del olvido.

Canciones y/o películas musicales: Violetas imperiales , protagonizada por Carmen Sevilla y Luis Mariano; de Volando hacia Rio de Janeiro, de 1933, con Dolores del Río, Fred Astaire y Ginger Rogers, Juanita recuerda un fragmento de la letra del baile de La Carioca : "Aprende a bailar La Carioca que en todo el mundo hoy se toca...". , de la película Gilda, con Rita Hayworth y la voz de Rita Ellis. De Rumbo al Cairo, 1935 recuerda unos versos de otra canción: " Rumbo al Cairo va la dama, en su yate occidental, con su y su negrito, y en la vela su inicial". La hija de Juan Simón es una obra de teatro musical, llevada al cine por Saenz de Heredia en 1935 con .

Canciones tangerinas y marroquíes: Juanita recuerda una canción de Aïchita la Hebrea* que se cantaba en el Marruecos español y especialmente en Tánger: " Ni me pesan las caenas, ni tampoco tu querer, es más grande mi condena, cuando no me vienes a ver". También 0tras canciones del repertorio tangerino como la parodia del himno de los pequeños exploradores españoles que Juanita recuerda con alegría: " Exploradores, niños, mocosos, que con el palo bailáis al oso, la cantimplora y el correaje, parecéis burros que van de viajes...". Dentro del cancionero de la guerra de Marruecos: "En un gran avión militar, en la guerra, durante la acción, se elevó con valiente colar, un teniente de la aviación". También aparece un romance sefardí que se cantaba en las fiestas judías: " Está Rajel lastimosa, lástima que Dios la dio por ser mujer de quien era, mujer del gobernador ahuad ahuad". Otra canción sobre Abdelkrin sobre la fuerra del Rif: " Ay Beni, ay Beni Bujafara, el cielo de Mahoma lo llevas en la cara".

Escucho a: Emmet Cohen, Russell Hall y Kyle Poole:

* Sagnes Alem, N. 1999. Ángel Vâzquez romancier (1929-1980): Images et représentations du Maroc hispanophone. Presses universitaires de la Méditerranée. doi:10.4000/books.pulm.646

Volver a la Portada de Logo Paperblog

Revistas