Revista Cultura y Ocio

Las Guerras Africanas, Comentarios de la Guerra de Julio César

Por Jossorio

Las Guerras Africanas, Comentarios de la Guerra de Julio César

Las guerras africanas

[1] César, avanzando en viajes moderados y continuando su marcha sin interrupción, llegó a Lilybaeum, el día 14 antes de las calendas de enero. Dispuesto a embarcarse de inmediato, aunque solo tenía una legión de nuevos gravámenes, y no más de seiscientos caballos, ordenó que su tienda se inclinara tan cerca del mar que las olas azotaron el pie del mismo.
Lo hizo con la idea de que nadie debería pensar que tenía tiempo para retrasarse, y que sus hombres podrían estar preparados a la advertencia de un día o una hora. Aunque el viento en ese momento era contrario, de todos modos detuvo a los soldados y marineros a bordo, para que no perdiera ninguna oportunidad de navegar; el más bien, porque las fuerzas del enemigo fueron anunciadas por los habitantes de la provincia, para consistir en la caballería innumerable para no ser numerada; cuatro legiones encabezadas por Juba, junto con un gran cuerpo de tropas armadas con luz; diez legiones bajo el mando de Escipión; ciento veinte elefantes y flotas en abundancia. Sin embargo, él no estaba alarmado, ni perdió sus esperanzas y espíritus confiados. Entretanto, el número de galeras y transportes aumentó diariamente; las nuevas legiones se unieron a él por todas partes; entre el resto, el quinto, una legión de veteranos y unos dos mil caballos.

[2] Habiendo reunido seis legiones y unos dos mil caballos, embarcó a las legiones tan rápido como llegaron, en las galeras, y la caballería en los transportes. Luego envió la mayor parte de la flota con órdenes de zarpar hacia la isla de Aponiana, no lejos de Lilybaeum; él mismo continuó un poco más en Sicilia y expuso a la venta pública algunas fincas confiscadas. Dejando todos los demás asuntos al cuidado de Allienus el pretor, que luego comandó en la isla; y estrictamente acusándolo de usar la máxima expedición para embarcar al resto de las tropas; zarpó el sexto día antes de las calendas de enero, y pronto subió con el resto de la flota. Como el viento era favorable y permitía un rápido pasaje, llegó el cuarto día a la vista de África, al que asistieron unas pocas galeras: para los transportes, siendo dispersados ​​en su mayoría y dispersados ​​por los vientos, con la excepción de unos pocos fueron conducidos de diferentes maneras. Tras pasar Clupea y Neapolis con la flota, continuó durante un tiempo para bordear la costa, dejando atrás muchas ciudades y castillos.

[3] Después de llegar ante Adrumetum, donde el enemigo tenía una guarnición, comandado por C. Considius, y donde Cn. Pisón apareció en la costa hacia Clupea, con la caballería de Adrumetum, y alrededor de tres mil moros, se detuvo un rato, de cara al puerto, hasta que el resto de la flota subiera, y luego desembarcó a sus hombres, aunque su número en ese momento no excedió los tres mil pies y ciento cincuenta caballos. Allí, acampando frente a la ciudad, él continuó en silencio, sin ofrecer ningún acto de hostilidad, y se contuvo todo del saqueo. Entretanto, los habitantes vigilaban las murallas y se reunían en gran número delante de la puerta para defenderse, y su guarnición ascendía a dos legiones. César, habiendo cabalgado alrededor de la ciudad, y examinado a fondo su situación, regresó a su campamento. Algunos culparon a su conducta en esta ocasión, y lo acusó con un descuido considerable, al no designar un lugar de reunión para los pilotos y capitanes de la flota, o entregarles instrucciones selladas, de acuerdo con su costumbre habitual; que se abrió en un momento determinado, podría haberlos dirigido a reunirse en un lugar específico. Pero en esto César actuó no sin el diseño; ya que no conocía ningún puerto en África que estuviera libre de las fuerzas enemigas, y donde la flota podía encontrarse en seguridad, él optó por depender completamente de la fortuna y la tierra donde la ocasión le ofrecía. Pero en esto César actuó no sin el diseño; ya que no conocía ningún puerto en África que estuviera libre de las fuerzas enemigas, y donde la flota podía encontrarse en seguridad, él optó por depender completamente de la fortuna y la tierra donde la ocasión le ofrecía. Pero en esto César actuó no sin el diseño; ya que no conocía ningún puerto en África que estuviera libre de las fuerzas enemigas, y donde la flota podía encontrarse en seguridad, él optó por depender completamente de la fortuna y la tierra donde la ocasión le ofrecía.

[4] Mientras tanto, L. Plancus, uno de los lugartenientes de César, quiso irse a tratar con Considio, e intentar, si es posible, llevarlo a la razón. Dejó que se le concediera en consecuencia, le escribió una carta y la envió a la ciudad por un cautivo. Cuando llegó el cautivo, y presentó la carta, Considio, antes de recibirla, preguntó de dónde venía y, habiendo recibido información del César, el general romano respondió: "Que no conocía a ningún general de las fuerzas romanas sino a Escipión". Luego, elogiando que el mensajero fuera asesinado de inmediato en su presencia, entregó la carta, sin leer y sin abrir, a un partidario de confianza, con órdenes de llevarla directamente a Escipión.

[5] César había continuado un día y una noche antes de la ciudad, sin recibir ninguna respuesta de Considius; el resto de las fuerzas aún no habían llegado; su caballería no era considerable; no tenía suficientes tropas con él para invertir el lugar, y estos eran nuevos gravámenes: tampoco creyó aconsejable, en su primer desembarco, exponer al ejército a heridas y fatiga; más especialmente, ya que la ciudad estaba fuertemente fortificada y era extremadamente difícil de acceder, y se decía que un gran cuerpo de caballo estaba en el punto de arribo para socorrer a los habitantes; por lo tanto, pensó que era aconsejable no permanecer y sitiar la ciudad, no sea que mientras perseguía ese plan, la caballería enemiga debía venir detrás y rodearlo.

[6] Pero cuando estaba sacando a sus hombres, la guarnición hizo una repentina salida; y la caballería que había sido enviada por Juba para recibir su paga, pasando en ese momento para subir, tomaron posesión del campamento que César había dejado, y comenzaron a hostigar su retaguardia. Al ser percibido, los legionarios se detuvieron inmediatamente; y la caballería, aunque pocos en número, audazmente cargó contra la gran multitud del enemigo. Se produjo un hecho increíble, que menos de treinta caballos galos repelieron a dos mil moros, y los condujeron a la ciudad. Habiendo así repelido al enemigo y obligado a retirarse detrás de sus muros, César reanudó su marcha prevista: pero al observar que a menudo repetían sus salidas, renovando la persecución de vez en cuando, y huyendo una vez atacado por el caballo, publicó algunos de las cohortes veteranas que tuvo con él, con parte de la caballería, en la retaguardia, y así avanzó lentamente en su marcha. Cuanto más avanzaba desde la ciudad, menos ansiosos estaban los númidas por perseguirlos. Mientras tanto, llegaban diputados de las diversas ciudades y castillos en el camino, ofreciéndole maíz y todo lo que podía mandar. Hacia la tarde de ese día, que eran las calendas de enero, arregló su campamento en Ruspina.

[7] Desde allí se retiró y se presentó ante Leptis, una ciudad libre y gobernada por sus propias leyes. Aquí fue recibido por los diputados de la ciudad, que, en nombre de los habitantes, ofrecieron su libre presentación. Entonces, colocando centuriones y un guardia delante de las puertas, para evitar que los soldados entraran o para ofrecer violencia a cualquiera de los habitantes, él mismo acampó hacia la orilla, no muy lejos de la ciudad. Por casualidad llegaron algunas de las galeras y transportes; por quien se le informó que el resto de la flota, sin saber qué camino seguir, había estado dirigiendo a Utica. Mientras tanto, César no podía partir del mar, ni buscar las provincias del interior, a causa del error cometido por la flota. Asimismo, envió a la caballería de vuelta a sus barcos, probablemente para impedir que el país fuera saqueado, y les ordenó que les llevaran agua fresca a bordo. Mientras tanto, el caballo moro se levantó de repente, el grupo de César sin esperarlo, en los remeros que habían estado empleados en el acarreo de agua, cuando salieron de los barcos, hirieron a muchos con sus dardos y mataron a algunos. Para la manera de estos bárbaros es, tender una emboscada con sus caballos entre los valles, y de repente lanzarse sobre un enemigo; rara vez eligen involucrarse mano a mano en una llanura.

[8] Mientras tanto, César despachó cartas y mensajeros a Cerdeña y las provincias vecinas, con órdenes, tan pronto como leyeron las cartas, de enviar provisiones de hombres, maíz y tiendas bélicas; y habiendo descargado parte de la flota, la separó, con Rabirio Posthumus, en Sicilia, para traer el segundo embarque. Al mismo tiempo, ordenó diez galeras, para obtener información sobre los transportes que se habían perdido, y para mantener la libertad del mar. También ordenó a C. Sallustius Prispus, el pretor, a la cabeza de un escuadrón, navegar a Percina, luego en manos del enemigo, porque oyó que había gran cantidad de maíz en esa isla: dio estas órdenes e instrucciones de tal manera que no deja lugar a excusas o demoras. Mientras tanto, habiéndose informado, de los desertores y nativos, de la condición de Escipión y sus seguidores; y entendiendo que estaban a cargo de mantener la caballería de Juba; no podía menos que compadecerse del enamoramiento de los hombres, que así optaron por ser tributarios del rey de Numidia, en lugar de disfrutar de forma segura sus fortunas en el hogar con sus conciudadanos.

[9] César movió su campamento el tercer día antes de las noches de enero; y dejando seis cohortes en Leptis, bajo el mando de Saserna, regresó con el resto de las fuerzas a Ruspina, de donde había venido el día anterior. Aquí depositó el equipaje del ejército; y marchando con un cuerpo ligero de tropas para alimentarse, ordenó a los habitantes que siguieran con sus caballos y carruajes. Habiendo obtenido de esta manera una gran cantidad de maíz, regresó a Ruspina. Creo que actuó con esta intención, que manteniendo la posesión de las ciudades marítimas y dándoles guarniciones, podría asegurar un retiro para su flota.

[10] Dejando, por tanto, a P. Saserna, el hermano de él que comandaba en Leptis, para hacerse cargo de la ciudad, con una legión, ordena que toda la madera que se pueda encontrar sea llevada al lugar; y partió en persona desde Ruspina, con siete cohortes, parte de las legiones veteranas que se habían portado tan bien en la flota bajo Sulpicius y Vatinius; y marchando directamente hacia el puerto, que se encuentra a unas dos millas de distancia, se embarcó con ellos en la noche, sin comunicar sus intenciones al ejército, que eran extremadamente curiosos sobre el diseño del general. Su partida ocasionó la mayor tristeza y consternación entre las tropas; por ser pocos en número, en su mayoría nuevos gravámenes, y aquellos que no todos sufrieron la tierra, se vieron expuestos, en una costa extranjera, a las poderosas fuerzas de una nación astuta, apoyado por una innumerable caballería. Tampoco tenían ningún recurso en sus circunstancias actuales, o expectativa de seguridad en su propia conducta; pero derivaron toda su esperanza de la presteza, vigor y maravillosa alegría que aparecieron en el semblante de su general; porque él era un espíritu intrépido y se comportó con una resolución y confianza inquebrantables. En su conducta, por lo tanto, confiaban completamente, y esperaban a un hombre, que con su habilidad y talentos, todas las dificultades se desvanecerían ante ellos.

[11] César, habiendo continuado toda la noche a bordo, se preparó para zarpar al romper el día; cuando, de repente, la parte de la flota que había causado tanta ansiedad, apareció inesperadamente a la vista. Por lo tanto, ordenando a sus hombres que abandonaran sus naves inmediatamente, y recibieran al resto de las tropas en armas sobre la costa, hizo que la nueva flota entrara en el puerto con la mayor diligencia; y aterrizando todas las fuerzas, caballo y pie, regresaron de nuevo a Ruspina. Aquí él estableció su campamento; y llevándose consigo treinta cohortes, sin equipaje, avanzaron al campo para buscar comida. Así fue finalmente descubierto el propósito de César: que quería decir, desconocido para el enemigo, haber navegado en ayuda de los transportes que se habían perdido, por temor a que inesperadamente cayeran con la flota africana.

[12] César no había marchado a más de tres millas de su campamento, cuando sus exploradores y algunos grupos avanzados de caballos le informaron que las fuerzas enemigas estaban a la vista. Tan pronto como se hizo este anuncio, una gran nube de polvo comenzó a aparecer. Sobre esta inteligencia, César ordenó que todos sus caballos, de los cuales tenía en ese momento, pero un número muy pequeño, avanzaran, al igual que sus arqueros, de los cuales solo unos pocos lo habían seguido desde el campamento; y las legiones para marchar silenciosamente detrás de él en orden de batalla; mientras él avanzaba a la cabeza de una pequeña fiesta. Poco después, habiendo descubierto al enemigo a cierta distancia, ordenó a los soldados que repararan sus armas y se prepararan para la batalla. Su número en total no excedió treinta cohortes, con cuatrocientos caballos y ciento cincuenta arqueros.

[13] Mientras tanto, el enemigo, bajo el mando de Labieno, y los dos Pacidii, se detuvo, con un frente muy grande, que no consistía tanto en pies como en caballos, a quienes se entremezclaban con Numidianos y arqueros armados con la luz; formándose en un orden tan cercano, que el ejército de César, a distancia, los confundió a todos por infantería; y fortaleciendo su derecha e izquierda con muchos escuadrones de caballo. César formó su ejército en una sola línea, obligado por la pequeñez de sus números; cubriendo su frente con sus arqueros, y colocando a su caballería en las alas derecha e izquierda, con instrucciones particulares de no dejarse rodear por el numeroso caballo del enemigo; porque imaginaba que tendría que luchar solo con la infantería.

[14] Como ambos lados esperaban la señal, y César no se movió de su puesto, ya que vio que con tan pocas tropas contra una fuerza tan grande debía depender más de la estratagema que de la fuerza, de repente el caballo del enemigo comenzaron a extenderse, y se movieron en una dirección lateral, para abarcar las colinas y debilitar el caballo de César, y al mismo tiempo para rodearlos. Estos últimos apenas podían mantener su posición frente a sus números. Mientras tanto, los dos cuerpos principales avanzaban para atacar, la caballería enemiga, entremezclada con algunos númidas armados con luz, de repente se lanzó hacia adelante, desde sus tropas abarrotadas, y atacó a las legiones con una lluvia de dardos. Nuestros hombres, preparándose para devolver la carga, su caballo retrocedió un poco, mientras el pie continuaba manteniendo su terreno, hasta que los otros, después de haberse recuperado, volvieron a encenderse,

[15] César percibió que sus filas estaban en peligro de ser destruidas por esta nueva forma de lucha, ya que nuestros pies, al perseguir al caballo enemigo, habiendo avanzado considerablemente más allá de sus colores, fueron heridos en el flanco por los dardos de Numidian más cercanos. , mientras que el caballo del enemigo escapó fácilmente de las jabalinas de nuestra infantería por vuelo; por lo tanto, dio órdenes expresas de que ningún soldado debería avanzar más de cuatro pies más allá de las banderas. Mientras tanto, la caballería de Labieno, confiando en sus números, se esforzó por rodear a los de César: quienes eran pocos en número, y dominados por la multitud del enemigo, se vieron obligados a ceder un poco, heridos sus caballos. El enemigo presionó más y más; de modo que, en un instante, las legiones, rodeadas por todos lados por la caballería enemiga, se vieron obligadas a formar un círculo,

[16] Labieno, con la cabeza descubierta, avanzó a caballo al frente de la batalla, a veces alentando a sus propios hombres, a veces dirigiéndose a las legiones de César: "¡Así que, soldados!" dice él, "¿por qué tan feroz? ¿Él también te ha encaprichado con sus palabras? ¡Verdaderamente te ha puesto en buena forma! Te compadezco sinceramente". Ante esto, uno de los soldados dijo: "No soy ninguno de sus guerreros en bruto, Labieno, sino un veterano de la décima legión". "¿Dónde está tu estandarte?" respondió Labienus. "Pronto te haré sentir quién soy", respondió el soldado. Luego, quitándose el casco, para descubrirse, arrojó una jabalina, con todas sus fuerzas en Labieno, que hirió gravemente a su caballo en el pecho: "Sé, Labieno", dice él, "

[17] Mientras tanto, César, percibiendo el diseño del enemigo, se esforzó por extender su línea de batalla, tanto como le fue posible, ordenando a las cohortes que se enfrentaran alternativamente a derecha e izquierda. Por este medio, él rompió el círculo del enemigo con sus alas derecha e izquierda; y atacar a una parte de ellos, así separada de la otra, con su caballo y su pie, finalmente los pone en fuga. Los persiguió un poco, temiendo una emboscada, y regresó de nuevo a sus propios hombres. Lo mismo hizo la otra división del caballo y el pie de César, de modo que, al ser rechazado y herido gravemente por todos lados, se retiró hacia su campamento, en orden de batalla.

[18] Mientras tanto, M. Petreius y Cn. Pisón, con oncecientos caballos seleccionados de Numidia, y un considerable cuerpo de pie, llegó en ayuda del enemigo; quienes, recuperándose de su terror, con este refuerzo y reanudando el coraje, cayeron sobre la retaguardia de las legiones, mientras se retiraban, y se esforzaron por impedir que llegaran a su campamento. César, al darse cuenta de esto, ordenó a sus hombres que ruedasen y renovaran la batalla en medio de la llanura. Como el enemigo aún persiguió su plan anterior, y evitó un enfrentamiento final, y los caballos de la caballería de César aún no habían recuperado la fatiga de su último viaje, y además estaban debilitados por la sed, el cansancio, las heridas y, por supuesto, no aptos para un vigoroso y larga persecución, que incluso la hora del día no permitía, ordenó que tanto el caballo como el pie cayeran rápidamente sobre el enemigo, y no aflojaron la persecución hasta que los hubieron alejado bastante de las colinas más lejanas, y tomaron posesión de ellos ellos mismos. En consecuencia, cuando se dio una señal, cuando el enemigo arrojaba sus jabalinas de una manera tenue y descuidada, de repente los cargó con su caballo y su pie; quienes en un momento los expulsaron del campo, y sobre la colina contigua, mantuvieron la posesión de ese puesto por un tiempo, y luego se retiraron lentamente, en orden de batalla, a su campamento. El enemigo, que en este último ataque había sido muy maltratado, se retiró finalmente a sus fortificaciones. cuando el enemigo arrojaba sus jabalinas de una manera tenue y descuidada, de repente los cargaba con su caballo y su pie; quienes en un momento los expulsaron del campo, y sobre la colina contigua, mantuvieron la posesión de ese puesto por un tiempo, y luego se retiraron lentamente, en orden de batalla, a su campamento. El enemigo, que en este último ataque había sido muy maltratado, se retiró finalmente a sus fortificaciones. cuando el enemigo arrojaba sus jabalinas de una manera tenue y descuidada, de repente los cargaba con su caballo y su pie; quienes en un momento los expulsaron del campo, y sobre la colina contigua, mantuvieron la posesión de ese puesto por un tiempo, y luego se retiraron lentamente, en orden de batalla, a su campamento. El enemigo, que en este último ataque había sido muy maltratado, se retiró finalmente a sus fortificaciones.

[19] Mientras terminaba la acción, un gran número de desertores, de todo tipo, se congregaron en el campamento de César, además de multitudes de caballos y pies que fueron hechos prisioneros. De ellos aprendimos que el diseño del enemigo había asombrado a nuestras tropas crudas, con su nueva y poco común manera de luchar; y después de rodearlos con su caballería, cortarlos en pedazos, como lo habían hecho con Curio; y que ellos habían marchado contra nosotros expresamente con esa intención. Labieno incluso había dicho, en el consejo de guerra, que lideraría un cuerpo de auxiliares tan numeroso contra sus adversarios, que debería fatigarnos con la misma matanza y vencernos incluso en el seno de la victoria; porque confió más en el número que en el valor de sus tropas. Había oído hablar del motín de las legiones veteranas en Roma y su negativa a ir a África; y estaba igualmente seguro de la fidelidad de sus tropas, que habían servido tres años debajo de él en África. Tenía un gran número de caballería númida y tropas ligeras armadas, además del caballo galo y alemán, que había reunido de entre los restos del ejército de Pompeyo, y se había trasladado con él desde Brundusium: también había liberado a los hombres criados en el país, y entrenado para usar caballos bridled; y también el inmenso número de las fuerzas de Juba, sus ciento veinte elefantes, su innumerable caballería y legionarios, que ascienden a más de doce mil. Envalentonado por la esperanza que tales fuerzas poderosas levantaron en él, el día antes de las nobles de enero, tres días después de la llegada de César, vino contra él, con mil seiscientos caballos galos y alemanes, novecientos bajo Petreius, ocho mil númidas, cuatro veces esa cantidad de pie armado con luz, con una multitud de arqueros y honderos. La batalla duró desde la quinta hora hasta la puesta del sol, tiempo durante el cual Petreius, al recibir una herida peligrosa, se vio obligado a abandonar el campo.

[20] Mientras tanto, César fortificó su campamento con mucho más cuidado, reforzó a los guardias y levantó dos trincheras; uno desde Ruspina hasta el mar, el otro desde su campamento hasta el mar, para asegurar la comunicación y recibir suministros sin peligro. Aterrizó un gran número de dardos y motores militares, armó a una parte de los marineros, galos, rodios y otros, para que, como ejemplo del enemigo, pudiera tener un número de tropas armadas con luz para entremezclarse con su caballería. Asimismo, fortaleció su ejército con una gran cantidad de arqueros sirios y itureos a quienes sacó de la flota a su campamento, porque comprendió que en tres días se esperaba que Escipión uniera sus fuerzas a Labieno y Petreyo, y se dijo que su ejército consistía en de ocho legiones y tres mil caballos. Al mismo tiempo, estableció talleres, hizo una gran cantidad de dardos y flechas, se preparó con balas de plomo y empalizadas, escribió a Sicilia en busca de vallas y leña para hacer carneros, porque no tenía ninguno en África, y también dio órdenes para enviar maíz; porque la cosecha en ese país era poco considerable, ya que el enemigo había llevado a todos los trabajadores a su servicio el año anterior y había almacenado el grano en unas pocas ciudades fortificadas, después de demoler el resto, forzando a los habitantes a entrar en los lugares guarnecidos. y agotando a todo el país.

[21] En esta necesidad, al pagarle a la corte individuos privados, obtuvo un pequeño suministro y lo administró con cuidado. Mientras tanto, realizaba las tareas en persona a diario, y mantenía a cuatro cohortes constantemente de servicio, debido a la multitud del enemigo. Labieno envió a sus enfermos y heridos, cuyo número era muy considerable, en carros a Adrumetum. Mientras tanto, los transportes de César, desconocer la costa, o donde había aterrizado su general, vagaron arriba y abajo con gran incertidumbre; y ser, atacados, uno tras otro, por los posavasos del enemigo, fueron, en su mayor parte, tomados o quemados. César, al ser informado de esto, estacionó su flota a lo largo de la costa e islas para la seguridad de sus convoyes.

distinguido por las hazañas brillantes de su padre, o la fama y la reputación de sus antepasados, o los honores y las dignidades del estado. Por el contrario, ¿poseerá usted estos honores y la reputación adquirida por su padre, lo suficientemente distinguida por su propia industria y grandeza mental, no se alegre, se una a los amigos de su padre y brinde la ayuda necesaria para usted, el república, y cada hombre de valor? "

[23] El joven, despertado por las protestas de esa tumba y digno senador, se reunió alrededor de treinta velas, de todo tipo, de las cuales algunas eran naves de guerra, y navegando desde Utica a Mauritania, invadieron el reino de Bogud. Y dejando su equipaje detrás de él, con un ejército de dos mil hombres, en parte liberados, en parte esclavos, algunos armados, otros no, se acercaron a la ciudad de Ascurum, en la que el rey tenía una guarnición. A la llegada de Pompeyo, los habitantes le permitieron avanzar hasta las mismas murallas y puertas; cuando, repentinamente salieron, hicieron retroceder a sus tropas en confusión y consternación hacia el mar y sus barcos. Este mal éxito lo determinó a abandonar esa costa, y luego no aterrizó en ningún lugar, sino que se dirigió directamente hacia las Islas Baleares.

[24] Mientras tanto, Scipio, dejando una fuerte guarnición en Utica, comenzó su marcha, con las fuerzas que hemos descrito anteriormente, y acampó primero en Adrumetum; y luego, después de una estancia de unos pocos días, partiendo en la noche, se unió a Petreio y Labieno, alojando todas las fuerzas en un campamento, a unas tres millas de Caesar. Su caballería realizaba continuas excursiones a nuestras propias obras, e interceptaba a los que se aventuraban demasiado lejos en busca de madera o agua, y nos obligaba a mantenernos dentro de nuestras trincheras. Esto pronto ocasionó una gran escasez de provisiones entre los hombres de César, porque aún no habían llegado suministros de Sicilia y Cerdeña. La temporada también era peligrosa para la navegación, y él no poseía más de seis millas en cada dirección, en África, y además estaba muy afligido por falta de forraje. Los veteranos soldados y la caballería,

[25] Mientras las cosas estaban en esta situación, el rey Juba, al ser informado de las dificultades de César, y las pocas tropas que tenía con él, resolvió no darle tiempo para remediar sus deseos o aumentar sus fuerzas. En consecuencia, dejó su reino, a la cabeza de un gran cuerpo de caballo y pie, y marchó para unirse a sus aliados. Mientras tanto, P. Sitius y el rey Bogud, teniendo conocimiento de la marcha de Juba, se unieron a sus fuerzas, entraron en Numidia y sitiaron a Cirta, la ciudad más opulenta del condado, y la llevaron en pocos días, con otros dos que pertenecían a los getulianos. . Le habían ofrecido a los habitantes que se marcharan a salvo si pacientemente entregaban la ciudad; pero estas condiciones fueron rechazadas, fueron tomadas por asalto, y todos los ciudadanos pasaron a la espada. Continuaron avanzando e incesantemente hostigaron las ciudades y el país; de que Juba, teniendo inteligencia, aunque estaba a punto de unirse a Escipión y los otros jefes, determinó que era mejor marchar al alivio de su propio reino, que correr el riesgo de ser expulsado de él mientras ayudaba a otros, y, tal vez, después de todo, abortar también en sus diseños contra César. Por lo tanto, se retiró, con sus tropas, dejando solo treinta elefantes detrás de él, y marchó al alivio de sus propias ciudades y territorios.

[26] Mientras tanto, César, como había una duda en la provincia con respecto a su llegada, y nadie creía que había venido en persona, pero que algunos de sus lugartenientes habían venido con las fuerzas enviadas recientemente, enviaron cartas a todos los varios estados, para informarles de su presencia. Sobre esto, muchas personas de rango huyeron a su campamento, quejándose de la barbarie y la crueldad del enemigo. César profundamente conmovido por sus lágrimas y quejas, aunque antes de permanecer inactivo, resolvió tomar el campo tan pronto como el clima lo permitiera, y pudo reunir a sus tropas. Inmediatamente envió cartas a Sicilia, a Allienus y Rabirio Posthumus los pretores [para decirles] que sin demora o excusa, ya sea del invierno o los vientos, deben enviar al resto de las tropas, para salvar a África de la ruina total; porque, sin un rápido remedio, no quedaría ni una sola casa, ni nada que escape a la furia y los estragos del enemigo. Y él mismo estaba tan ansioso e impaciente, que desde el día en que se enviaron las cartas, se quejó sin cesar del retraso de la flota, y sus ojos se volvieron noche y día hacia el mar. Tampoco fue maravilloso; porque vio las aldeas quemadas, el país devastado, el ganado destruido, las ciudades saqueadas, los principales ciudadanos asesinados o encadenados, y sus hijos arrastrados a la servidumbre bajo el nombre de rehenes; ni podría él, en medio de toda esta escena de miseria, dar ningún alivio a los que imploraron su protección, a causa del pequeño número de sus fuerzas. Mientras tanto, mantuvo a los soldados incesantemente trabajando en las trincheras, construyó fuertes y reductos,

[27] Mientras tanto, Scipio hizo uso de la siguiente invención para entrenar y disciplinar a sus elefantes. Estableció dos partidos en orden de batalla; uno de los honderos, que iban a actuar como enemigos, y descargar pequeñas piedras contra los elefantes: y frente a ellos, los elefantes mismos, en una línea, y todo su ejército detrás de él en el campo de batalla; que cuando el enemigo, por medio de la descarga de piedras, había asustado a los elefantes y los había obligado a volverse contra sus propios hombres, podría volver a enfrentarse al enemigo con las descargas de piedras del ejército detrás de ellos. Sin embargo, el trabajo continuó poco a poco, porque estos animales, después de muchos años de entrenamiento, son peligrosos para ambas partes cuando entran en el campo.

[28] Mientras los dos generales estaban empleados cerca de Ruspina, C. Virgilio, un hombre de rango pretoriano, que comandaba en Thapsus, una ciudad marítima, observando algunos de los transportes de César que se habían perdido, inciertos donde César había aterrizado o retenido su campamento; y pensando que una oportunidad justa de destruirlos, una galera que estaba en el puerto con soldados y arqueros, y uniéndose a ella algunos ladridos armados, comenzó a perseguir las naves de César. Aunque fue rechazado en varias ocasiones, aún persiguió su designio, y finalmente se encontró con uno, a bordo del cual había dos jóvenes españoles, del nombre de Ticio, que eran tribunos de la quinta legión, y cuyo padre había sido creado. un senador por César. Había con ellos un centurión de la misma legión, T. Salienus de nombre, que había invertido la casa de M. Messala, César ' s teniente, en Messana, e hizo uso de un lenguaje muy sedicioso; es más, incluso se había apoderado del dinero y los ornamentos destinados al triunfo de César, y por esa razón temía su resentimiento. Él, consciente de sus deméritos, persuadió a los jóvenes para que se rindieran a Virgilio, por quien fueron enviados bajo una fuerte guardia a Escipión, y tres días después fueron ejecutados. Se dice que el anciano Ticio le rogó a los centuriones que fueron acusados ​​de la ejecución, que le dieran muerte primero; que se puede conceder fácilmente, ambos sufrieron de acuerdo a su sentencia. convencieron a los jóvenes para que se rindieran a Virgilio, por quien fueron enviados bajo una fuerte guardia a Escipión, y tres días después fueron ejecutados. Se dice que el anciano Ticio le rogó a los centuriones que fueron acusados ​​de la ejecución, que le dieran muerte primero; que se puede conceder fácilmente, ambos sufrieron de acuerdo a su sentencia. convencieron a los jóvenes para que se rindieran a Virgilio, por quien fueron enviados bajo una fuerte guardia a Escipión, y tres días después fueron ejecutados. Se dice que el anciano Ticio le rogó a los centuriones que fueron acusados ​​de la ejecución, que le dieran muerte primero; que se puede conceder fácilmente, ambos sufrieron de acuerdo a su sentencia.

[29] La caballería que montaba guardia en los dos campamentos estaba continuamente escalando entre sí. A veces también la caballería alemana y gala de Labieno entró en el discurso con los de César, después de prometer no dañar el uno al otro. Mientras tanto, Labieno, con un grupo de caballos, se esforzó por sorprender a la ciudad de Leptis, que Saserna custodiaba con tres cohortes; pero fue fácilmente rechazado, porque la ciudad estaba fuertemente fortificada y bien provista de motores bélicos; sin embargo, renovó el intento varias veces. Un día, cuando un escuadrón fuerte del enemigo se había apostado delante de la puerta de embarque, su oficial fue asesinado por una flecha descargada de un arco cruzado, y clavado en su propio escudo, los demás estaban aterrados y tomaron vuelo; por lo que significa que la ciudad fue entregada de cualquier intento adicional.

[30] Al mismo tiempo, Scipio diariamente preparaba sus tropas en orden de batalla, a unos trescientos pasos de su campamento; y después de continuar en armas la mayor parte del día, se retiró nuevamente a su campamento por la tarde. Esto lo hizo varias veces, nadie se atrevió mientras se ofrecía a salir del campamento de César o acercarse a sus fuerzas; cuya indulgencia y tranquilidad le despreciaban tanto a César y a su ejército, que sacando todas sus fuerzas y sus treinta elefantes, con sus torres en la espalda y extendiendo su caballo y sus pies lo más posible, se acercó a César. atrincheramientos.

[31] Al percibir esto, César, silenciosamente, y sin ruido ni confusión, recordó a su campamento todo lo que había salido, ya sea en busca de forraje, de madera o para trabajar en las fortificaciones; también ordenó a la caballería que estaba de guardia. no abandonar su publicación hasta que el enemigo esté al alcance del dardo; y si luego persistieron en avanzar, retirarse en buen orden dentro de las trincheras. Ordenó al resto de la caballería que estuviera listo y armado, cada uno en su propio lugar. Estas órdenes no fueron dadas por él mismo en persona, o después de ver la disposición del enemigo desde la muralla; pero tal era su conocimiento consumado del arte de la guerra, que dio todas las instrucciones necesarias por sus oficiales, él mismo sentado en su tienda, y se informó de los movimientos del enemigo por sus exploradores. Él sabía muy bien que Cualquiera que sea la confianza que el enemigo pueda tener en su número, nunca se atreverán a atacar el campamento de un general que tantas veces ha rechazado, aterrorizado y puesto en fuga; que con frecuencia los perdonó y les concedió sus vidas; y cuyo nombre tenía suficiente peso y autoridad como para intimidar a su ejército. Estaba además bien atrincherado con una gran muralla y una profunda zanja, cuya aproximación se volvía tan difícil por las puntas afiladas que había dispuesto de una manera muy hábil, que incluso eran suficientes para evitar al enemigo. También tenía una gran provisión de arcos cruzados, motores y todo tipo de armas necesarias para una defensa vigorosa, que había preparado a causa de la escasez de sus tropas y la inexperiencia de sus nuevos gravámenes. No se debía a la influencia del miedo al enemigo ni a su fuerza numérica, por lo que se dejó intimidar por su estimación. Y no era debido a que tuviera dudas de obtener la victoria que no condujo a sus tropas a la acción, aunque eran crudas y pocas, pero pensó que era una cuestión de gran importancia, de qué tipo debería ser la victoria: porque pensó que eso lo deshonraría, si después de tantas hazañas nobles, y derrotando ejércitos tan poderosos, y después de obtener tantas victorias gloriosas, pareciera haber ganado una sangrienta victoria sobre los remanentes que se habían movilizado después de su huida. Decidió, como consecuencia de esto, soportar el orgullo y la exaltación de sus enemigos, hasta que una parte de su legión veterana llegara en el segundo embarque. que se permitió parecer intimidado en su estimación. Y no era debido a que tuviera dudas de obtener la victoria que no condujo a sus tropas a la acción, aunque eran crudas y pocas, pero pensó que era una cuestión de gran importancia, de qué tipo debería ser la victoria: porque pensó que eso lo deshonraría, si después de tantas hazañas nobles, y derrotando ejércitos tan poderosos, y después de obtener tantas victorias gloriosas, pareciera haber ganado una sangrienta victoria sobre los remanentes que se habían movilizado después de su huida. Decidió, como consecuencia de esto, soportar el orgullo y la exaltación de sus enemigos, hasta que una parte de su legión veterana llegara en el segundo embarque. que se permitió parecer intimidado en su estimación. Y no era debido a que tuviera dudas de obtener la victoria que no condujo a sus tropas a la acción, aunque eran crudas y pocas, pero pensó que era una cuestión de gran importancia, de qué tipo debería ser la victoria: porque pensó que eso lo deshonraría, si después de tantas hazañas nobles, y derrotando ejércitos tan poderosos, y después de obtener tantas victorias gloriosas, pareciera haber ganado una sangrienta victoria sobre los remanentes que se habían movilizado después de su huida. Decidió, como consecuencia de esto, soportar el orgullo y la exaltación de sus enemigos, hasta que una parte de su legión veterana llegara en el segundo embarque. Y no era debido a que tuviera dudas de obtener la victoria que no condujo a sus tropas a la acción, aunque eran crudas y pocas, pero pensó que era una cuestión de gran importancia, de qué tipo debería ser la victoria: porque pensó que eso lo deshonraría, si después de tantas hazañas nobles, y derrotando ejércitos tan poderosos, y después de obtener tantas victorias gloriosas, pareciera haber ganado una sangrienta victoria sobre los remanentes que se habían movilizado después de su huida. Decidió, como consecuencia de esto, soportar el orgullo y la exaltación de sus enemigos, hasta que una parte de su legión veterana llegara en el segundo embarque. Y no era debido a que tuviera dudas de obtener la victoria que no condujo a sus tropas a la acción, aunque eran crudas y pocas, pero pensó que era una cuestión de gran importancia, de qué tipo debería ser la victoria: porque pensó que eso lo deshonraría, si después de tantas hazañas nobles, y derrotando ejércitos tan poderosos, y después de obtener tantas victorias gloriosas, pareciera haber ganado una sangrienta victoria sobre los remanentes que se habían movilizado después de su huida. Decidió, como consecuencia de esto, soportar el orgullo y la exaltación de sus enemigos, hasta que una parte de su legión veterana llegara en el segundo embarque. si después de tantas hazañas nobles, y derrotando ejércitos tan poderosos, y después de obtener tantas victorias gloriosas, parece que ha obtenido una victoria sangrienta sobre los remanentes que se habían unido después de su huida. Decidió, como consecuencia de esto, soportar el orgullo y la exaltación de sus enemigos, hasta que una parte de su legión veterana llegara en el segundo embarque. si después de tantas hazañas nobles, y derrotando ejércitos tan poderosos, y después de obtener tantas victorias gloriosas, parece que ha obtenido una victoria sangrienta sobre los remanentes que se habían unido después de su huida. Decidió, como consecuencia de esto, soportar el orgullo y la exaltación de sus enemigos, hasta que una parte de su legión veterana llegara en el segundo embarque.

[32] Escipión, después de una breve estadía antes de las trincheras, como en desprecio de César, se retiró lentamente a su campamento: y reunió a los soldados, agrandó el terror y la desesperación del enemigo, al alentar a sus hombres, aseguró ellos de una victoria completa en un corto tiempo. César hizo que sus soldados regresaran nuevamente a las obras, y bajo el pretexto de fortificar su campamento, inuló los nuevos impuestos al trabajo y la fatiga. Mientras tanto, los númidas y los getulianos desertaron diariamente del campamento de Escipión. Parte regresó a casa; parte fue a parar a César, porque entendieron que estaba emparentado con C. Marius, de quien sus antepasados ​​habían recibido considerables favores. De estos, seleccionó a algunos de rango distinguido, y los envió a casa, con cartas a sus compatriotas, exhortándolos a recaudar tropas para su propia defensa,

llegó allí antes que él. Cuando Considio, por lo tanto, se acercó, y encontró la guarnición de César en posesión de la ciudad, sin atreverse a hacer ningún intento, regresó de nuevo a Adrumetum. Pero algunos días después, Labieno le envió un refuerzo de caballo y comenzó a sitiar la ciudad.

[34] Casi al mismo tiempo, C. Sallustius Crispus, quien, como hemos visto, había sido enviado unos días antes a Cercina con una flota, llegó a esa isla. A su llegada, C. Decimus, el cuestor, quien, con un fuerte grupo de sus propios criados, se hizo cargo de las revistas que se erigieron allí, subió a bordo de un pequeño barco y huyó. Mientras tanto, Salustio fue bien recibido por los Cercinates, y al encontrar gran cantidad de maíz en la isla, cargó todos los barcos que estaban en el puerto, cuyo número era muy considerable, y los envió al campamento de César. Al mismo tiempo, Allienus, el procónsul, subió a los transportes en Lilybaeum las legiones decimotercera y decimocuarta, con ochocientos caballos galos y mil arqueros y honderos, y envió el segundo embarque a África, al César. Esta flota se encuentra con un viento favorable, Llegó en cuatro días a Ruspina, donde César tenía su campamento. Así, experimentó un doble placer en esta ocasión, recibiendo al mismo tiempo, tanto un suministro de provisiones como un refuerzo de tropas, lo que animó a los soldados y los libró de las aprensiones de la necesidad. Tras desembarcar las legiones y la caballería, les dio tiempo para recuperarse de la fatiga y la enfermedad de su viaje, y luego los distribuyó en los fuertes y en las obras.

[35] Escipión y los otros generales se sorprendieron grandemente por esta conducta, y no podían concebir por qué César, que siempre había sido delantero y activo en la guerra, debería de repente cambiar sus medidas; que, por lo tanto, sospechaban debían proceder de algunas razones muy poderosas. Inquietos y perturbados por verlo tan paciente, eligieron a dos getulianos, con cuya fidelidad pensaban que podían confiar; y prometiéndoles grandes recompensas, los envió, bajo el nombre de desertores, para obtener inteligencia de los designios de César. Cuando fueron llevados ante él, suplicaron que pudieran irse para hablar sin peligro personal, lo cual se les concedió: "Ahora es un largo tiempo, gran general", dijeron ellos, "ya que muchos de nosotros, los de Getulio, clientes de C. Marius , y casi todos los ciudadanos romanos de la cuarta y sexta legiones, he deseado tener la oportunidad de venir a usted; pero hasta ahora, los guardias del caballo númida lo han impedido hacerlo sin grandes riesgos. Ahora aceptamos con gusto la ocasión, siendo enviados por Escipión bajo el nombre de desertores, para descubrir qué zanjas y trampas has preparado para sus elefantes, cómo pensabas oponerse a estos animales, y qué disposiciones estás haciendo para la batalla. "Eran Alabado por César, y generosamente recompensado, y enviado a los otros desertores. Pronto tuvimos una prueba de la verdad de lo que habían avanzado, porque al día siguiente un gran número de soldados de estas legiones, mencionados por los getulianos, desertaron al campamento de César .

[36] Mientras los asuntos estaban en esta postura en Ruspina, M. Cato, que comandaba en Utica, se alistaba diariamente para liberar hombres, africanos, esclavos y todos los que tenían edad para portar armas y enviarlos sin interrupción al campamento de Escipión. . Mientras tanto, los diputados de la ciudad de Tisdra iban a Caesar para informarle que algunos mercaderes italianos habían traído trescientas mil fanegas de maíz a esa ciudad y exigían también una guarnición para su propia defensa en cuanto a asegurar el maíz. César agradeció a los diputados, prometió enviar la guarnición que deseaban y, después de alentarlos, los envió de vuelta a sus conciudadanos. Mientras tanto, Sitio entró en Numidia con sus tropas y tomó por asalto un castillo situado en una montaña, donde Juba había acumulado una gran cantidad de provisiones y otras cosas necesarias para continuar la guerra.

[37] César, habiendo aumentado sus fuerzas con dos legiones veteranas, y todas las tropas de caballería y armadas ligeras que habían llegado en el segundo embarque, separó seis transportes a Lilybaeum, para traer al resto del ejército. Él mismo, el sexto día antes de las calendas de febrero, ordenaba a los exploradores y lictores que lo atendieran a las seis de la tarde, sacaba a todas las legiones a medianoche y dirigía su marcha hacia Ruspina, donde tenía una guarnición, y que tenía primero declaró a su favor, nadie conocía o tenía la menor sospecha de su diseño. Desde allí continuó su ruta, a la izquierda del campamento, a lo largo del mar, y pasó un pequeño declive, que se abrió en una fina llanura, extendiéndose quince millas, y bordeando una cadena de montañas de altura moderada, que formaba una especie de teatro.

[38] Después de César ganó la cresta, que acabo de mencionar, y comenzó a levantar reductos sobre las varias eminencias (que ejecutó en menos de media hora), y cuando no estaba muy lejos de la última, que rayaba en el campamento del enemigo, y donde, como hemos dicho, Escipión tuvo su guardia de Numidians, se detuvo un momento; y habiendo visto la tierra y colocado su caballería en la mejor situación posible, ordenó a las legiones que levantaran una trinchera a lo largo de la cresta, desde el lugar al que había llegado hasta donde partió. Cuando Escipión y Labieno observaron esto, sacaron a toda su caballería del campamento, los formaron en orden de batalla, y avanzando aproximadamente una milla, publicaron su infantería por medio de una segunda línea, a algo menos de media milla de su campamento.

[39] César no se inmutó por la aparición de las fuerzas enemigas, y alentó a sus hombres a continuar con el trabajo. Pero cuando percibió que estaban a menos de mil quinientos pasos de la trinchera, y vio que el enemigo se acercaba para interrumpir y molestar a los soldados y obligarlo a retirar las legiones de la obra, ordenó un escuadrón de caballería española, apoyado por alguna infantería ligera, para atacar a la guardia Numidian sobre la eminencia más cercana, y expulsarlos de ese puesto. En consecuencia, avanzando rápidamente, atacaron a la caballería númida: tomaron vivos a algunos de ellos, hirieron gravemente a varios en su huida y se hicieron dueños del lugar. Al ser observado por Labieno, desvió casi la totalidad del ala derecha del caballo, para poder ayudar más eficazmente a los fugitivos.

[40] En la llanura donde sucedió esto se encontraba una gran villa, con cuatro torretas, que impidió a Labieno ver que fue interceptado por la caballería de César. Por lo tanto, no tuvo miedo de acercarse al caballo de César hasta que se encontró cargado en la retaguardia; que aterrorizó tan repentinamente a la caballería númida que se apresuraron inmediatamente a huir. Los galos y los alemanes que se mantuvieron firmes, rodeados por todos lados, quedaron completamente aislados. Al ser percibido por las legiones de Escipión, que se prepararon en orden de batalla antes del campamento, huyeron con el mayor terror y confusión. Cuando Escipión y sus fuerzas fueron expulsados ​​de la llanura y las colinas, César dio un paso atrás y ordenó a toda la caballería que se retirara detrás de las obras. Cuando el campo fue despejado, no podía dejar de admirar los enormes cuerpos de galos y alemanes, que habían sido inducidos en parte por la autoridad de Labieno a seguirlo fuera de la Galia, y en parte atraídos por promesas y recompensas. Algunos fueron hechos prisioneros en la batalla con Curio, y al recibir sus vidas, continuaron siendo fieles por gratitud. Sus cuerpos, de sorprendente simetría y tamaño, yacían esparcidos por toda la llanura.

[41] Al día siguiente, César reunió a todas sus fuerzas y las formó en orden de batalla sobre la llanura. Escipión, desanimado por un cheque tan inesperado, y el número de sus heridos y muertos, se mantuvo dentro de sus líneas. César, con su ejército en batalla, marchó a lo largo de las raíces de las colinas, y gradualmente se acercó a sus trincheras. Las legiones de César estaban, a esta hora, a no más de una milla de Uzita, una ciudad poseída por Escipión, cuando este último, temiendo perder la ciudad, de donde obtenía agua y otras comodidades para su ejército, resolvió por lo tanto preservarla , a toda costa, y sacó a todo su ejército, y los dibujó en cuatro líneas, formando el primero de la caballería, apoyado por elefantes con castillos en la espalda. César creyendo que Scipio se acercó con la intención de dar batalla, continuó donde fue enviado, no muy lejos de la ciudad. Mientras tanto, Escipión, teniendo a la ciudad en el centro de su frente, extendió sus dos alas, donde estaban sus elefantes, a la vista de nuestro ejército.

[42] Cuando César esperó hasta el ocaso, sin encontrar que Escipión se movió de su puesto, que parecía más bien dispuesto a defenderse por su ventajosa situación, que arriesgarse a una batalla en el campo abierto, no creyó conveniente avanzar ese día. , porque el enemigo tenía una fuerte guarnición de númidas en la ciudad, que además cubría el centro de su frente; y previó una gran dificultad para formar, al mismo tiempo, un ataque sobre la ciudad, y oponerse a su derecha e izquierda, con la ventaja del suelo; especialmente porque los soldados continuaron bajo las armas y ayunaron desde la mañana. Habiendo, por lo tanto, llevado de vuelta a sus tropas a su campamento, resolvió al día siguiente extender sus líneas más cerca de la ciudad.

[43] Mientras tanto, Considio, que estaba asediando ocho cohortes mercenarias de númidas y gueulianos en Acilla, donde P. Messius mandaba, después de continuar mucho antes del lugar, y viendo todas sus obras quemadas y destruidas por el enemigo, sobre el informe de la tarde batalla de la caballería, prendió fuego al maíz, destruyó su vino, aceite y otras provisiones, que eran necesarias para el mantenimiento de su ejército; y abandonando el sitio de Acilla, dividió sus fuerzas con Escipión, y se retiró a través del reino de Juba, a Adrumetum.

[44] Mientras tanto, uno de los transportes, pertenecientes a la segunda embarcación, que Allieno había enviado desde Sicilia, en el que estaban Q. Cominius, y L. Ticida, un caballero romano, separados del resto de la flota, en una tormenta , y conducido a Thapsus, fue tomado por Virgilio, y todas las personas a bordo enviaron a Scipio. Una galera de tres bancos igualmente, que pertenece a la misma flota, siendo obligada por los vientos a Aegimurum, fue interceptada por el escuadrón bajo Varus y M. Octavius. En esta embarcación había soldados veteranos, con un centurión y unos pocos nuevos impuestos, a los que Varo trató sin insultar, y enviados bajo custodia a Escipión. Cuando llegaron a su presencia y comparecieron ante su tribunal: "Estoy satisfecho", dijo él, "no es por tu propia inclinación, sino por instigación de tu malvado general, que imprudentemente haces la guerra a tus conciudadanos, y a cada hombre de valor. Si, por lo tanto, ahora que la fortuna te ha puesto en nuestro poder, aprovecharás esta oportunidad para unirte a los buenos ciudadanos, en defensa de la comunidad, estoy decidido a darte vida y dinero: por lo tanto, habla abiertamente de tus sentimientos ".

[45] Escipión había terminado su discurso, y esperando un agradecido regreso a tan graciosa oferta, les permitió responder; uno de ellos, un centurión de la decimocuarta legión, se dirigió así a él: "Escipión", dice él ("porque no puedo darte el nombre de general), te devuelvo mis más sinceras gracias por el buen trato que estás dispuesto a brindar. mostrar a los prisioneros de guerra, y tal vez podría aceptar su bondad si no se comprara a expensas de un crimen horrible. ¿Qué? ¿Voy a portar armas, y luchar contra César, mi general, bajo el cual he servido como centurión y contra su ejército victorioso, a cuyo renombre he dedicado durante más de treinta y seis años para contribuir con mi valor? Es lo que nunca haré, e incluso te aconsejo que no adelante la guerra. No sabes qué tropas con las que tienes que lidiar, ni la diferencia entre ellos y los tuyos, de los cuales, si lo deseas, te daré una instancia indiscutible. ¿Escoges la mejor cohorte que tengas en tu ejército y me entregas solo a diez de mis camaradas, que ahora son tus prisioneros, para que participen? Verás por el éxito qué esperarás de tus soldados ".

[46] Cuando el centurión había hecho valientemente esta respuesta, Escipión, enfurecido por su osadía, y ofendido por la afrenta, hizo una señal a algunos de sus oficiales para matarlo en el acto, que fue ejecutado inmediatamente. Al mismo tiempo, ordenó a los otros soldados veteranos separarse de los nuevos gravámenes, "llevar lejos". dijo él, "estos hombres, contaminados por la contaminación del crimen, y mimados con la sangre de sus conciudadanos". En consecuencia, se llevaron a cabo sin la muralla y fueron cruelmente masacrados. Los soldados recién levantados fueron distribuidos entre sus legiones, y Cominio y Ticida prohibieron aparecer en su presencia. César, preocupado por su desgracia, rompió, con ignominia, a los oficiales cuyas instrucciones eran asegurar la costa, y avanzar hasta una cierta distancia en el mar principal,

[47] Por esta época, el ejército de César sufrió un accidente increíble. para las Pléyades, sobre la segunda vigilia de la noche, surgió una terrible tormenta a la que asistió una lluvia de tamaño poco común. Pero lo que contribuyó a que esta desgracia fuese mayor fue que César, como otros generales, no había puesto a sus tropas en cuarteles de invierno, sino que cada tres o cuatro días cambiaba su campamento para ganar terreno sobre el enemigo; que al mantener a los soldados empleados continuamente, no tenían ninguna conveniencia para protegerlos de la inclemencia del clima. Además, había traído a su ejército de Sicilia con tanta severidad, que ni al oficial ni al soldado se les había permitido llevar sus equipajes o utensilios consigo, ni siquiera una nave o un solo esclavo; y hasta ahora habían estado adquiriendo o proveyéndose de algo en África, que, debido a la gran escasez de provisiones, incluso habían consumido sus tiendas anteriores. Empobrecidos por estos accidentes, muy pocos tenían tiendas de campaña; el resto se había hecho una especie de cubierta, ya sea extendiendo sus ropas, o con esteras y juncos. Pero al ser penetrados pronto por la tormenta y el granizo, a los soldados no les quedaba ningún recurso, sino que vagabundeaban por el campamento, cubriéndose la cabeza con sus braguetas para protegerlos de la violencia del clima. En poco tiempo todo el campamento estaba bajo el agua, los fuegos extinguidos y todas sus provisiones arrasadas o arruinadas. La misma noche, los ejes de las jabalinas pertenecientes a la quinta legión, por su propia cuenta, se incendiaron. a causa de la gran escasez de provisiones, incluso habían consumido sus tiendas anteriores. Empobrecidos por estos accidentes, muy pocos tenían tiendas de campaña; el resto se había hecho una especie de cubierta, ya sea extendiendo sus ropas, o con esteras y juncos. Pero al ser penetrados pronto por la tormenta y el granizo, a los soldados no les quedaba ningún recurso, sino que vagabundeaban por el campamento, cubriéndose la cabeza con sus braguetas para protegerlos de la violencia del clima. En poco tiempo todo el campamento estaba bajo el agua, los fuegos extinguidos y todas sus provisiones arrasadas o arruinadas. La misma noche, los ejes de las jabalinas pertenecientes a la quinta legión, por su propia cuenta, se incendiaron. a causa de la gran escasez de provisiones, incluso habían consumido sus tiendas anteriores. Empobrecidos por estos accidentes, muy pocos tenían tiendas de campaña; el resto se había hecho una especie de cubierta, ya sea extendiendo sus ropas, o con esteras y juncos. Pero al ser penetrados pronto por la tormenta y el granizo, a los soldados no les quedaba ningún recurso, sino que vagabundeaban por el campamento, cubriéndose la cabeza con sus braguetas para protegerlos de la violencia del clima. En poco tiempo todo el campamento estaba bajo el agua, los fuegos extinguidos y todas sus provisiones arrasadas o arruinadas. La misma noche, los ejes de las jabalinas pertenecientes a la quinta legión, por su propia cuenta, se incendiaron. el resto se había hecho una especie de cubierta, ya sea extendiendo sus ropas, o con esteras y juncos. Pero al ser penetrados pronto por la tormenta y el granizo, a los soldados no les quedaba ningún recurso, sino que vagabundeaban por el campamento, cubriéndose la cabeza con sus braguetas para protegerlos de la violencia del clima. En poco tiempo todo el campamento estaba bajo el agua, los fuegos extinguidos y todas sus provisiones arrasadas o arruinadas. La misma noche, los ejes de las jabalinas pertenecientes a la quinta legión, por su propia cuenta, se incendiaron. el resto se había hecho una especie de cubierta, ya sea extendiendo sus ropas, o con esteras y juncos. Pero al ser penetrados pronto por la tormenta y el granizo, a los soldados no les quedaba ningún recurso, sino que vagabundeaban por el campamento, cubriéndose la cabeza con sus braguetas para protegerlos de la violencia del clima. En poco tiempo todo el campamento estaba bajo el agua, los fuegos extinguidos y todas sus provisiones arrasadas o arruinadas. La misma noche, los ejes de las jabalinas pertenecientes a la quinta legión, por su propia cuenta, se incendiaron. En poco tiempo todo el campamento estaba bajo el agua, los fuegos extinguidos y todas sus provisiones arrasadas o arruinadas. La misma noche, los ejes de las jabalinas pertenecientes a la quinta legión, por su propia cuenta, se incendiaron. En poco tiempo todo el campamento estaba bajo el agua, los fuegos extinguidos y todas sus provisiones arrasadas o arruinadas. La misma noche, los ejes de las jabalinas pertenecientes a la quinta legión, por su propia cuenta, se incendiaron.

[48] ​​Mientras tanto, el rey Juba, habiendo sido informado de las acciones de caballería con Escipión, y siendo solicitado fervientemente, por cartas de ese general, para que acudiera en su ayuda, dejó a Sabura en su casa con parte del ejército para llevarlo consigo. en la guerra contra Sitius, y que podría agregar el peso de su autoridad para liberar a las tropas de Escipión del terror que tenían de César, comenzó su marcha, con tres legiones, ochocientos caballos regulares, un cuerpo de caballería númida, un gran número de infantería armada con la luz y treinta elefantes. Cuando llegó se alojó, con las fuerzas que he descrito, en un campamento separado, a una gran distancia de la de Escipión. (Gran alarma había prevalecido durante algún tiempo previamente en el campamento de César, y el informe de su acercamiento había aumentado y producido un suspenso general y expectativa entre las tropas. Pero su llegada y la aparición de su campamento pronto disiparon todas estas aprensiones; y despreciaban al rey de Mauritania, ahora que estaba presente, tanto como lo habían temido a distancia.) Después de este cruce, cualquiera podría percibir fácilmente que el valor y la confianza de Escipión se incrementaron con la llegada del rey. Para el día siguiente, sacando todas sus fuerzas y las reales, con sesenta elefantes, los alineó, en orden de batalla, con gran ostentación avanzando un poco más allá de sus trincheras, y, después de una corta estancia, se retiró a su campamento. El coraje y la confianza aumentaron con la llegada del rey. Para el día siguiente, sacando todas sus fuerzas y las reales, con sesenta elefantes, los alineó, en orden de batalla, con gran ostentación avanzando un poco más allá de sus trincheras, y, después de una corta estancia, se retiró a su campamento. El coraje y la confianza aumentaron con la llegada del rey. Para el día siguiente, sacando todas sus fuerzas y las reales, con sesenta elefantes, los alineó, en orden de batalla, con gran ostentación avanzando un poco más allá de sus trincheras, y, después de una corta estancia, se retiró a su campamento.

[49] César, sabiendo que Scipio había recibido todos los suministros que esperaba, y juzgando que ya no declinaría llegar a un compromiso, comenzó a avanzar a lo largo de la cresta con sus fuerzas, extender sus líneas, asegurarlas con reductos y poseerse a sí mismo. de las eminencias entre él y Scipio. El enemigo, confiando en sus números, se apoderó de una colina vecina, y de ese modo impidió el progreso de nuestras obras. Labieno había formado el diseño de asegurar este puesto, y como estaba más cerca de su alojamiento, pronto llegó allí.

[50] Había un valle ancho y profundo, de bajada escarpada, quebrado de cuevas, al que César tuvo que pasar antes de poder llegar a la colina que deseaba ocupar, y más allá de la cual había una espesa arboleda de olivos viejos. Labieno, percibiendo que César debía marchar de esta manera, y teniendo un perfecto conocimiento del país, se emboscó, con el pie armado de luz y parte de la caballería. Al mismo tiempo, echó un caballo detrás de las colinas para que, cuando cayera inesperadamente sobre el pie de César, pudieran avanzar repentinamente desde detrás de la montaña. Y así, César y su ejército, atacados por delante y por detrás, rodeados de peligro por todos lados, e incapaces de retirarse o avanzar, se imaginaron, serían presa fácil de sus tropas victoriosas. César, que no tenía ninguna sospecha de la emboscada, envió a su caballería antes; y llegando al lugar, los hombres de Labieno, ya sea olvidando o descuidando las órdenes de su general, o temiendo ser pisoteados hasta la muerte en la zanja por nuestra caballería, comenzaron a emitir en pequeños grupos desde la roca, y ascender la colina. El caballo de César los persiguió, mató a algunos y tomó prisioneros a otros; luego, dirigiéndose hacia la colina, condujo desde allí el destacamento de Labieno e inmediatamente tomó posesión. Labienus, con un pequeño grupo de caballos, escapó con gran dificultad por vuelo. s desapego e inmediatamente tomó posesión. Labienus, con un pequeño grupo de caballos, escapó con gran dificultad por vuelo. s desapego e inmediatamente tomó posesión. Labienus, con un pequeño grupo de caballos, escapó con gran dificultad por vuelo.

[51] Como la caballería había despejado la montaña, César resolvió atrincherarse allí y distribuyó el trabajo a las legiones. Luego ordenó que se sacaran dos líneas de comunicación del campamento mayor, a través de la llanura al lado de Uzita, que se interponía entre él y el enemigo, y que estaba guarnecido por un destacamento del ejército de Escipión, y los ubicó de tal manera como para encontrarse en los ángulos derecho e izquierdo de la ciudad. Su diseño en esta obra fue que cuando se acercara a la ciudad con sus tropas y comenzara a atacarla, estas líneas podrían asegurar sus flancos e impedir que el caballo del enemigo lo rodeara y obligarlo a abandonar el asedio. Asimismo, les dio a sus hombres oportunidades más frecuentes de conversar con el enemigo, y facilitó los medios de deserción a quienes favorecían su causa; muchos de los cuales ya habían venido, aunque no sin gran peligro para ellos mismos. Quería también, al acercarse al enemigo, ver si realmente tenían la intención de llegar a una acción, y además de todas estas razones, que el lugar en sí era muy bajo, que podría allí hundir algunos pozos; mientras que antes tenía una forma larga y problemática de enviar agua. Mientras las legiones eran empleadas en estas obras, parte del ejército estaba listo y preparado ante las trincheras, y tenía frecuentes escaramuzas con el caballo Numidian y el pie con los brazos ligeros.

[52] Un poco antes de la tarde, cuando César estaba sacando a sus legiones de las obras, Juba, Escipión y Labieno, a la cabeza de todos sus caballos y pie con los brazos ligeros, cayeron furiosamente sobre su caballería; quienes, abrumados por el ataque repentino y general de una multitud tan grande, se vieron obligados a ceder un poco. Pero el evento fue muy diferente de lo que esperaba el enemigo; para César, llevando a sus legiones a la asistencia de su caballería, inmediatamente se unieron, se volvieron contra los númidas, y los cargaron vigorosamente mientras estaban dispersos y desordenados con la persecución, los condujeron con gran pérdida al campamento del rey y mataron a varios de ellos. Y no había intervenido la noche, y el polvo levantado por el viento obstruía la perspectiva, Juba y Labieno habrían caído ambos en las manos de César, y toda su caballería e infantería con armas ligeras han sido cortadas. Mientras tanto, los hombres de Escipión, de la cuarta y sexta legiones, lo dejaron en multitudes, algunos desertaron al campamento de César, otros huyeron a los lugares que les resultaban más convenientes. El caballo de Curio igualmente, desconfiando de Scipio y sus tropas, siguió el mismo consejo.

[53] Mientras César y sus oponentes alrededor de Uzita llevaban a cabo estas cosas, dos legiones, la novena y la décima, navegaban en transportes desde Sicilia, cuando llegaron ante Ruspina, observando las naves de César ancladas alrededor de Thapsus, y temiendo podría ser la flota del enemigo estacionada allí para interceptarlos, imprudentemente se destacó en el mar; y después de haber sido largamente sacudido por los vientos, y hostigado por la sed y el hambre, finalmente llegó al campamento de César.

[54] Poco después de que estas legiones fueron desembarcadas, César, recordando su antiguo comportamiento licencioso en Italia, y las rapiñas de algunos de sus oficiales, se apoderó del leve pretexto proporcionado por C. Avienus, un tribuno militar de la décima legión, que , cuando partió para Sicilia, llenó un barco enteramente con sus propios esclavos y caballos, sin embarcar a un solo soldado. Por lo tanto, convocando a todos los tribunos y centuriones militares para comparecer ante su tribunal al día siguiente, se dirigió a ellos en estos términos: "Hubiera deseado que aquellos, cuya insolencia y antiguo carácter licencioso me han dado motivo de queja, hubieran sido capaces de enmendar , y de hacer un buen uso de mi suavidad, paciencia y moderación. Pero como no saben cómo limitarse dentro de los límites, pretendo darles un ejemplo, de acuerdo con la ley de armas, para que a otros se les enseñe una mejor conducta. Porque tú, C. Avienus, cuando estabas en Italia, instigaste a los soldados del pueblo romano a rebelarse contra la República y fueron culpables de rapiñas y saqueos en las ciudades municipales; y porque nunca has sido de ningún servicio real, ni a la comunidad ni a tu general, y en lugar de soldados, has llenado los transportes con tus esclavos y tu equipaje; de modo que, por tu culpa, la república está necesitada de soldados, que en este momento no solo son útiles, sino necesarios; por todas estas causas, te rompo la ignominia y te ordeno que te vayas de África este mismo día. De la misma manera te rompo, A. Fonteius, porque te has comportado como un oficial sedicioso, y como un mal ciudadano. Usted, T. Salienus, M. Tiro, C. Clusinus, he alcanzado el rango de centuriones a través de mi indulgencia, y no a través de tu propio mérito; y ya que usted ha sido investido con ese rango, ni ha mostrado valentía en la guerra, ni buena conducta en paz, y ha sido más entusiasta en criar sediciones, y excitar a los soldados contra su general que en la observancia de la paciencia y la moderación. Por lo tanto, creo que usted no es digno de continuar centuriones en mi ejército: lo rompo y le ordeno que abandone África lo antes posible ". Habiendo concluido este discurso, se los entregó a algunos centuriones, con órdenes de confinarlos por separado a bordo de un barco, permitiendo a cada uno de ellos un solo esclavo esperar en él. y han sido más entusiastas en criar sediciones y excitar a los soldados contra su general que en la observancia de la paciencia y la moderación. Por lo tanto, creo que usted no es digno de continuar centuriones en mi ejército: lo rompo y le ordeno que abandone África lo antes posible ". Habiendo concluido este discurso, se los entregó a algunos centuriones, con órdenes de confinarlos por separado a bordo de un barco, permitiendo a cada uno de ellos un solo esclavo esperar en él. y han sido más entusiastas en criar sediciones y excitar a los soldados contra su general que en la observancia de la paciencia y la moderación. Por lo tanto, creo que usted no es digno de continuar centuriones en mi ejército: lo rompo y le ordeno que abandone África lo antes posible ". Habiendo concluido este discurso, se los entregó a algunos centuriones, con órdenes de confinarlos por separado a bordo de un barco, permitiendo a cada uno de ellos un solo esclavo esperar en él.

[55] Mientras tanto, los desertores de Getulia, a quienes César había enviado a casa con cartas e instrucciones, como relatamos anteriormente, llegaron entre sus compatriotas: quienes, en parte influenciados por su autoridad, en parte por el nombre y la reputación de César, se rebelaron contra Juba; y tomaron las armas rápidamente y por unanimidad, escrúpulos de no actuar en oposición a su rey. Juba, teniendo así tres guerras para sostener, se vio obligado a separar seis cohortes del ejército destinado a actuar contra César, y enviarlos a defender las fronteras de su reino contra los getulianos.

[56] César, habiendo terminado sus líneas de comunicación, y los empujó tan cerca de la ciudad, como para estar justo fuera del alcance del dardo, se atrincheró allí. Hizo que los motores bélicos en grandes cantidades fueran colocados al frente de sus obras, con lo que jugó perpetuamente contra la ciudad; y para aumentar las aprensiones del enemigo, sacó cinco legiones de su otro campamento. Cuando se presentó esta oportunidad, varias personas de eminencia y distinción solicitaron seriamente una entrevista con sus amigos, y sostuvieron frecuentes conferencias, que César previó que se volverían en su provecho. Para los oficiales principales del caballo de Getulian, con otros hombres ilustres de esa nación (cuyos padres habían servido bajo C. Marius, y de su generosidad obtuvieron estados considerables en su país, pero después de Sylla '

[57] Cuando Escipión y su grupo se enteraron de esto, y se sintieron muy molestos por el desastre, percibieron, casi al mismo tiempo, a M. Aquinio en su discurso con C. Saserna. Scipio lo envió a decir que no hizo bien en corresponderse con el enemigo. Aquinio, sin embargo, no prestó atención a esta reprimenda, sino que siguió su discurso. Poco después, uno de los guardias de Juba se le acercó y le dijo, a oídos de Saserna: "El rey te prohíbe continuar esta conversación". Él, aterrorizado por esta orden, se retiró inmediatamente y obedeció la orden del rey. Uno no puede preguntarse lo suficiente sobre este paso en un ciudadano romano, que ya había alcanzado honores considerables en la mancomunidad; que aunque no desterró a su país, ni despojó de sus posesiones, debería pagar una obediencia más pronta a las órdenes de un príncipe extranjero que las de Escipión; y prefiera contemplar la destrucción de su partido antes que regresar al seno de su país. Y Juba mostró una insolencia aún mayor, no para M. Aquinio, un hombre sin familia, y un senador insignificante, sino incluso para el mismo Escipión, un hombre de nacimiento ilustre, distinguidos honores y alta dignidad en el estado. Porque, como Scipio, antes de la llegada del rey, siempre llevaba una capa de color púrpura, se informa que Juba le dijo que no debía usar el mismo hábito que él. En consecuencia, Scipio cambió su túnica púrpura por una blanca, sometiéndose a Juba, un monarca muy arrogante e insolente. no a M. Aquinius, un hombre sin familia, y un senador insignificante, pero incluso al mismo Escipión, un hombre de ilustre nacimiento, distinguidos honores y alta dignidad en el estado. Porque, como Scipio, antes de la llegada del rey, siempre llevaba una capa de color púrpura, se informa que Juba le dijo que no debía usar el mismo hábito que él. En consecuencia, Scipio cambió su túnica púrpura por una blanca, sometiéndose a Juba, un monarca muy arrogante e insolente. no a M. Aquinius, un hombre sin familia, y un senador insignificante, pero incluso al mismo Escipión, un hombre de ilustre nacimiento, distinguidos honores y alta dignidad en el estado. Porque, como Scipio, antes de la llegada del rey, siempre llevaba una capa de color púrpura, se informa que Juba le dijo que no debía usar el mismo hábito que él. En consecuencia, Scipio cambió su túnica púrpura por una blanca, sometiéndose a Juba, un monarca muy arrogante e insolente.

[58] Al día siguiente sacaron todas sus fuerzas de ambos campos; y formándolos en una eminencia no lejos del campamento de César, continuó así en orden de batalla. César también sacó a sus hombres, y los dispuso en batalla frente a sus líneas; sin dudar, pero el enemigo, que lo excedió en número de tropas, y que se había visto tan considerablemente reforzado por la llegada del rey Juba, avanzaría para atacarlo. Por lo tanto, después de haber cabalgado en las filas, alentado a sus hombres, y les dio la señal de la batalla, se quedó, esperando la carga del enemigo. Porque no creía aconsejable alejarse de sus líneas: como el enemigo tenía una fuerte guarnición en Uzita, que estaba enfrente de su ala derecha, no podía avanzar más allá de ese lugar sin exponer su flanco a una salida del pueblo. También fue disuadido por la siguiente razón,

[59] Y creo que no debería omitir describir el orden de batalla de ambos ejércitos. Scipio formó sus tropas de la siguiente manera: colocó sus propias legiones y las de Juba en el frente; detrás de ellos, los númidas, como un cuerpo de reserva, pero en rangos muy delgados, y tan extensos en longitud, que para verlos a distancia habría tomado el cuerpo principal para una simple línea de legionarios, que solo se duplicó. sobre las alas. Colocó elefantes a igual distancia a derecha e izquierda, y los apoyó con tropas ligeras y númidas auxiliares. Toda la caballería regular estaba a la derecha; porque la izquierda estaba cubierta por el pueblo de Uzita, y la sala de caballería tampoco tenía que extenderse por ese lado. En consecuencia, estacionó el caballo númida, con una increíble multitud de pies armados con luz, a unos mil pasos de su derecha, hacia el pie de una montaña, considerablemente alejado de la suya y de las tropas enemigas. Lo hizo con la intención de que, cuando los dos ejércitos se enfrentaran, su caballería al comienzo de la acción tomara una barrida más larga, incluyera al ejército de César y los arrojara a la confusión con sus dardos. Tal era la disposición de Escipión.

[60] El orden de batalla de César, para describirlo de izquierda a derecha, se organizó de la siguiente manera: las legiones novena y octava formaron el ala izquierda: el decimotercero, decimocuarto, vigésimo octavo y vigésimo sexto, el cuerpo principal ; y el trigésimo y vigésimo octavo el derecho. Su segunda línea a la derecha consistía en parte en las cohortes de esas legiones que ya hemos mencionado, en parte de los nuevos gravámenes. Su tercera línea estaba ubicada a la izquierda, extendiéndose hasta la legión media del cuerpo principal, y dispuesta de tal manera, que el ala izquierda formó un triple orden de batalla. La razón de esta disposición era que, debido a que su ala derecha estaba defendida por las obras, le correspondía hacer su izquierda más fuerte, que podrían ser un rival para la numerosa caballería del enemigo; por lo cual había puesto todo su caballo allí, entremezclándose con el pie armado de luz; y como no podía confiar mucho en ellos, había separado a la quinta legión para sostenerlos. Él colocó arqueros arriba y abajo del campo, pero principalmente en las dos alas.

[61] Los dos ejércitos enfrentados uno por el otro en orden de batalla, con un espacio de no más de trescientos pasos entre ellos, continuaron siendo enviados de la mañana a la noche sin pelear, de los cuales tal vez nunca hubo una instancia anterior. Pero cuando César comenzó a retirarse dentro de sus líneas, de repente todos los caballos numidianos y getulianos sin bridas, que estaban apostados detrás del ejército enemigo, hicieron un movimiento a la derecha y comenzaron a acercarse al campamento de César en la montaña; mientras que la caballería regular bajo Labieno continuó en su puesto para mantener nuestras legiones bajo control. Ante esto, parte de la caballería de César, con el pie con los brazos ligeros, avanzando apresuradamente, y sin órdenes, contra los getulianos, y aventurándose a pasar el pantano, se encontraron incapaces de tratar con la multitud superior del enemigo; y ser abandonado por las tropas armadas con luz, se vieron obligados a retirarse en un gran desorden, después de la pérdida de un soldado, veintiséis pies con armas ligeras y muchos de sus caballos heridos. Escipión, muy contento por este éxito, regresó hacia su campamento en la noche. Pero la fortuna decidió no dar una alegría tan pura a aquellos comprometidos en la guerra, para el día después, un grupo de caballos, enviado por César a Leptis en busca de provisiones, cayendo inesperadamente con algunos rezagados númidas y getulianos, asesinados o hechos prisioneros sobre un centenar de ellos. César, mientras tanto, omitió no todos los días sacar a sus hombres y trabajar en las obras; llevando una zanja y una muralla bastante al otro lado de la llanura, para evitar las incursiones del enemigo. Escipión también trazó líneas opuestas a las de César, y utilizó grandes esfuerzos para que César no interrumpa su comunicación con la montaña.

[62] Mientras tanto, Varo, al darse cuenta de que la séptima y octava legiones habían zarpado de Sicilia, equipó rápidamente la flota que había traído al invierno en Utica; y lo tripulé con remeros y marineros de Getulio, salí a navegar y llegué ante Adrumetum con cincuenta y cinco naves. César, ignorante de su llegada, envió a L. Cispio, con un escuadrón de veintisiete naves hacia Thapsus, para fondear allí para la seguridad de sus convoyes; y también despachó Q. Aquila a Adrumetum, con trece galeras, en el mismo recado. Cispius no tardó en llegar a la estación que le habían asignado: pero Aquila, atacado por una tormenta, no podía doblar la capa, lo que le obligó a meterse en un arroyo a cierta distancia, lo que le proporcionó un cómodo refugio. El resto de la flota que permaneció en el mar antes de Leptis, donde los marineros habían aterrizado y deambulaban aquí y allá en la orilla, algunos habían entrado en la ciudad con el propósito de comprar provisiones, se quedaron completamente indefensos. Varus, al darse cuenta de esto por un desertor, y resolviendo aprovecharse de la negligencia del enemigo, dejó Adrumetum en Cothon al comienzo de la segunda guardia, y llegando temprano a la mañana siguiente con toda su flota ante Leptis, quemó todos los transportes que estaban en el mar, y tomó sin oposición dos galeras de cinco bancadas, en las que no había nadie para defenderlas.

[63] César tuvo una cuenta que le trajo de este desafortunado accidente, ya que estaba inspeccionando las obras de su campamento. Entonces, de inmediato tomó el caballo, y dejando todo lo demás, fue a toda velocidad a Leptis, que estaba a dos leguas de distancia, y subiendo a bordo de un bergantín, ordenó a todas las naves que lo siguieran. Pronto se acercó a Aquila, a quien encontró consternado y aterrorizado por el número de naves a las que se había opuesto; y continuando su curso, comenzó a perseguir a la flota enemiga. Mientras tanto, Varus, asombrado por la audacia y el despacho de César, se arremolinaba con toda su flota e hizo lo mejor que pudo para Adrumetum. Pero César, después de cuatro millas de navegación, recuperó una de sus galeras, con la tripulación y ciento treinta hombres del enemigo para protegerla; y tomó una galera de tres bancas perteneciente al enemigo que había caído a popa durante el enfrentamiento, con todos los soldados y marineros a bordo. El resto de la flota dobló la capa e hizo el puerto de Adrumetum en Cothon. César no podía doblar la capa con el mismo viento, pero manteniendo el mar fondeado toda la noche, apareció temprano a la mañana siguiente ante Adrumetum. Prendió fuego a todos los transportes sin Cothon, y tomó las galeras que encontró allí, o las obligó a entrar al puerto; y habiendo esperado un tiempo para ofrecer batalla al enemigo, regresó nuevamente a su campamento. Prendió fuego a todos los transportes sin Cothon, y tomó las galeras que encontró allí, o las obligó a entrar al puerto; y habiendo esperado un tiempo para ofrecer batalla al enemigo, regresó nuevamente a su campamento. Prendió fuego a todos los transportes sin Cothon, y tomó las galeras que encontró allí, o las obligó a entrar al puerto; y habiendo esperado un tiempo para ofrecer batalla al enemigo, regresó nuevamente a su campamento.

[64] A bordo del barco que había tomado era P. Vestrius, un caballero romano, y P. Ligarius, que había servido en España bajo Afranius, el mismo que había procesado la guerra contra él en España, y que, en lugar de reconocer la generosidad del conquistador, al otorgarle su libertad, se unió a Pompeyo en Grecia; y después de la batalla de Pharsalia, se había ido a África, a Varo, allí para continuar al servicio de la misma causa. César, para castigar su perfidia y su incumplimiento de juramento, dio órdenes inmediatas para su ejecución. Pero perdonó a P. Vestrius, porque su hermano había pagado el rescate en Roma, y ​​como él mismo demostró que había sido capturado en la flota de Nasidius y condenado a morir, había sido salvado por la bondad de Varo, que no había tenido oportunidad de hacerlo. ofrecido de hacer su escape.

[65] Es costumbre del pueblo de África depositar su maíz en privado en bóvedas, bajo tierra, para asegurarlo en tiempo de guerra y protegerlo de las incursiones repentinas de un enemigo. César, teniendo inteligencia de esto por parte de un espía, sacó dos legiones, con un grupo de caballería, a la medianoche, y los envió a unas diez millas de distancia; de donde regresaron, cargados de maíz al campamento. Labieno, informado de ello, marchó unas siete millas, a través de las montañas que César había pasado el día anterior, y acampó allí con dos legiones; cuando esperaba que César solía venir de la misma manera en busca del maíz, emboscaba a diario con un gran cuerpo de caballo y un pie ligero.

[66] César, al ser informado de la emboscada de Labieno por los desertores, se retrasó unos días, hasta que el enemigo, al repetir la práctica a menudo, había disminuido un poco su circunspección. Entonces, de repente, una mañana, ordenando a ocho legiones veteranas con parte de la caballería que lo siguieran por la puerta de Decuman, envió al resto de la caballería; quien, de repente, sobre el pie del enemigo, armado de luz, emboscó entre los valles, mató a unos quinientos y puso el resto en fuga. Mientras tanto Labieno avanzaba, con toda su caballería, para apoyar a los fugitivos, y estaba a punto de dominar a nuestro pequeño grupo con sus números, cuando de repente apareció César con las legiones, en orden de batalla. Esta vista frenó el ardor de Labieno, que pensó que era correcto retirarse. El día después,

[67] Mientras tanto, César, angustiado por la falta de grano, convocó a todas sus fuerzas al campamento; y habiendo dejado guarniciones en Leptis, Ruspina y Acilla, ordenó a Cispio y Aquila que bloquearan con sus flotas, el único Adrumetum, el otro Thapsus, y prendiendo fuego a su campamento en Uzita, partió, en orden de batalla, hacia el cuarto reloj, se deshizo de su equipaje a la izquierda, y llegó a Agar, que había sido a menudo fuertemente atacado por los getulianos, y tan valientemente defendido por los habitantes. Allí, acampando en la llanura frente a la ciudad, se fue con parte de su ejército por todo el país en busca de provisiones; y habiendo encontrado una gran cantidad de cebada, aceite, vino e higos, con una pequeña cantidad de trigo, después de dejar que las tropas se refrescaran un momento, regresó a su campamento. Scipio, mientras tanto, escucha de la partida de César, lo siguió a lo largo de las colinas, con todas sus fuerzas, y se ubicó a unas seis millas de distancia; en tres campos diferentes

[68] La ciudad de Zeta, situada en el lado del país de Escipión, no estaba a más de diez millas de su campamento, pero podría ser de unos dieciocho años de la de César. Scipio había enviado allí dos legiones a forrajear; que César, teniendo inteligencia de un desertor, sacó su campamento de la llanura a una colina, para mayor seguridad; y dejando allí una guarnición, marchó a las tres de la madrugada con el resto de sus fuerzas, pasó el campamento del enemigo y se posesionó de la ciudad. Descubrió que las legiones de Escipión habían ido más lejos en el país para buscar comida: contra quien, partiendo inmediatamente, descubrió que todo el ejército había acudido en su ayuda, lo que lo obligó a renunciar a la persecución. Tomó, en esta ocasión, a C. Mutius Reginus, un caballero romano, íntimo amigo de Escipión y gobernador de la ciudad; también P. Atrius, un caballero romano, de la provincia de Utica, con veintidós camellos, pertenecientes al rey Juba. Luego, dejando una guarnición en el lugar, bajo el mando de Oppius, su lugarteniente, regresó a su propio campamento.

[69] Mientras se acercaba al campamento de Escipión, por el cual se vio obligado a pasar, Labieno y Afranio, que yacían en emboscada entre las colinas más cercanas, con toda su infantería de caballería e infantería ligera, se pusieron en marcha y atacaron su retaguardia. Cuando César se dio cuenta de esto, separó a su caballería para recibir su carga, ordenó a las legiones que arrojasen todo su equipaje y se enfrentaran al enemigo. Tan pronto como se ejecutó esta orden, después de la primera carga de las legiones, el caballo enemigo y el pie armado con la luz comenzaron a ceder, y fueron conducidos con increíble facilidad desde lo alto. Pero cuando César, suponiéndolos suficientemente disuadidos de cualquier intento posterior, comenzó a perseguir su marcha, nuevamente salieron de las colinas; y los númidas, con la infantería ligera y armada, que son maravillosamente ágiles, y acostumbrarse a pelear entremezclándose con el caballo, con quien mantienen un ritmo igual, ya sea avanzando o retirándose, cayó por segunda vez sobre nuestros pies. Como lo repitieron a menudo, presionando a nuestras tropas cuando marchamos, y retirándonos cuando tratamos de participar, siempre manteniéndonos a cierta distancia, y con especial cuidado evitando una pelea cerrada, y considerándolo suficiente para herirnos con sus dardos, César claramente vio que todo su objetivo era obligarlo a acampar en ese lugar, donde no se podía tener agua; que sus soldados, que no habían probado nada desde las tres de la mañana hasta las cuatro de la tarde, perecieron de hambre y el ganado de sed. presionando sobre nuestras tropas cuando marchamos, y retirándonos cuando tratamos de participar, siempre manteniéndonos a cierta distancia, y con especial cuidado evitando una pelea cerrada, y considerándolo suficiente para herirnos con sus dardos, César claramente vio que todo su objetivo era obligarlo a acampar en ese lugar, donde no se podía tener agua; que sus soldados, que no habían probado nada desde las tres de la mañana hasta las cuatro de la tarde, perecieron de hambre y el ganado de sed. presionando sobre nuestras tropas cuando marchamos, y retirándonos cuando tratamos de participar, siempre manteniéndonos a cierta distancia, y con especial cuidado evitando una pelea cerrada, y considerándolo suficiente para herirnos con sus dardos, César claramente vio que todo su objetivo era obligarlo a acampar en ese lugar, donde no se podía tener agua; que sus soldados, que no habían probado nada desde las tres de la mañana hasta las cuatro de la tarde, perecieron de hambre y el ganado de sed.

[70] Cuando se acercaba la puesta del sol, César descubrió que no había ganado cien pasos en cuatro horas, y que al mantener a su caballería en la retaguardia perdió muchos caballos, ordenó a las legiones que se quedaran atrás y cerró la marcha. Siguiendo así con un ritmo lento y suave, encontró a las legiones más en forma para sostener la carga del enemigo. Mientras tanto, el caballo númida, dando vueltas por las colinas, a la derecha y a la izquierda, amenazaba con inclinar a las fuerzas de César con sus números, mientras que parte continuaba hostigando su retaguardia; y si tres o cuatro soldados veteranos se enfrentaban y arrojaban sus jabalinas al enemigo, no menos de dos mil de ellos tomarían la decisión de huir: pero de repente se unieron, regresaron a la lucha y cargaron a los legionarios con sus dardos. Así, César, en un momento marchando hacia adelante, en otra detención, y avanzando lentamente, Alcanzó el campamento seguro, alrededor de las siete de la tarde, con solo diez hombres heridos. Labieno también se retiró a su campamento, después de haber fatigado a fondo a sus tropas con la persecución: en la que, además de un gran número de heridos, su pérdida ascendió a unos trescientos hombres. Y Escipión retiró sus legiones y elefantes, a quienes, para mayor terror, había recorrido antes de su campamento a la vista del ejército de César.

[71] César, para enfrentarse a enemigos de este tipo, fue necesario para instruir a sus soldados, no como un general de un ejército veterano que había vencido en tantas batallas, sino como un maestro de esgrima entrenando a sus gladiadores, con qué pie debe avanzar o retirarse; cuando debían oponerse y reparar su terreno; cuándo falsificar un ataque; en qué lugar y de qué manera lanzar sus jabalinas. Pues las tropas armadas de la luz del enemigo causaron problemas y molestias a nuestro ejército; porque no solo disuadieron a la caballería del encuentro, matando a sus caballos con sus jabalinas, sino que también cansaron a los soldados legionarios por su rapidez: pues tan a menudo como estas tropas de armas pesadas avanzaban para atacarlos, evitaban el peligro por una retiro rápido.

[72] César se mostró muy ansioso por estos sucesos; porque tan a menudo como se comprometía con su caballería, sin ser apoyado por la infantería, no se encontraba de ninguna manera a la altura del caballo del enemigo, apoyado por su pie de armas ligeras: y como no tenía experiencia de la fuerza de sus legiones , previó dificultades aún mayores cuando éstas debían unirse, ya que el impacto debe ser abrumador. Además de esto, el número y el tamaño de los elefantes aumentaron enormemente el terror de los soldados; para lo cual, sin embargo, encontró un remedio, al hacer que algunos de esos animales fueran traídos de Italia, para que sus hombres pudieran estar acostumbrados a verlos, conocer su fuerza y ​​coraje, y en qué parte del cuerpo estaban más vulnerable Porque como los elefantes están cubiertos con atavíos y adornos, era necesario informarles qué partes del cuerpo permanecían desnudas, que podían dirigir sus dardos hacia allí. Era igualmente necesario familiarizar a sus caballos con el llanto, el olor y la figura de estos animales; en todo lo cual tuvo éxito en una maravilla; porque los soldados rápidamente llegaron a tocarlos con sus manos y a ser conscientes de su tardanza; y la caballería los atacó con dardos embotados, y, gradualmente, trajo sus caballos para soportar su presencia.

[73] Por estas razones ya mencionadas, César estaba muy ansioso, y procedió con más lentitud y circunspección de lo habitual, disminuyendo considerablemente en su acostumbrada expedición y celeridad. Tampoco deberíamos preguntarnos; porque en la Galia tenía bajo su mando tropas acostumbradas a luchar en un país de champaña, contra un enemigo abierto y desentrero, que despreciaba el artificio y se valoraba solo por su valentía. Pero ahora debía acostumbrar a sus soldados a las artes y artimañas de un enemigo astuto, y enseñarles qué buscar y qué evitar. Cuanto antes, por lo tanto, para instruirlos en estos asuntos, se cuidó de no confinar a sus legiones en un solo lugar, sino con el pretexto de buscar comida, las enfrentó en frecuentes marchas y contramarchas; porque pensó que las tropas enemigas no perderían su rastro. Tres días después, elaboró ​​sus fuerzas con gran destreza, y marchando más allá del campamento de Escipión, lo esperó en una llanura abierta; pero viendo que todavía declinaba una batalla, se retiró a su campamento un poco antes de la noche.

[74] Mientras tanto, los embajadores llegaron de la ciudad de Vacca, lindando con Zeta, de los cuales hemos observado que César se había poseído a sí mismo. Solicitaron y suplicaron que les enviara una guarnición, prometiendo proporcionar muchas de las cosas necesarias para la guerra. Al mismo tiempo, por voluntad de los dioses, y su bondad hacia César, un desertor le informó que Juba, por una marcha rápida, antes de que las tropas de César pudieran llegar, llegó a la ciudad y la rodeó, y después de tomar posesión de ella. esto, masacró a los habitantes, y abandonó el lugar para saquear a sus soldados.

[75] César, después de revisar su ejército el duodécimo día antes de las calendas de abril, avanzó al día siguiente, con todas sus fuerzas, cinco millas más allá de su campamento, y permaneció un tiempo considerable en orden de batalla, a dos millas de Escipión. Cuando vio claramente que el enemigo, aunque con frecuencia y durante un largo tiempo desafió a una batalla, lo rechazó, él llevó de vuelta a sus tropas. Al día siguiente se marchó, y dirigió su marcha hacia Sarsura, donde Scipio tenía una guarnición de Numidians, y una revista de maíz. Labieno, al ser informado de esta moción, comenzó a hostigar a su retaguardia con la caballería y las tropas armadas de luz: y al hacerse dueño de parte del equipaje, se animó a atacar a las propias legiones, creyendo que caerían como presa fácil, bajo el carga y estorbo de una marcha. Sin embargo, esta circunstancia no había escapado a la atención de César, porque había ordenado a trescientos hombres de cada legión que se mantuvieran preparados para la acción. Estos enviados contra Labieno, estaba tan aterrorizado por su acercamiento, que tomó la vergüenza al volar, una gran cantidad de sus hombres fueron asesinados o heridos. Los legionarios volvieron a sus estándares y continuaron su marcha. Labieno siguió siguiéndonos a lo lejos a lo largo de la cima de las montañas a nuestra derecha.

[76] César, llegando antes de Sarsura, lo tomó en presencia del enemigo, que no se atrevió a avanzar para su alivio; y puso a cuchillo la guarnición que había sido dejada allí por Escipión, bajo el mando de P. Cornelio, uno de los veteranos de Escipión, quien, después de una enérgica defensa, fue rodeado asesinado. Habiendo entregado todo el maíz en el lugar al ejército, marchó al día siguiente a Tisdra, donde estaba Considio, con una fuerte guarnición y su cohorte de gladiadores. César, después de haber visto la ciudad y haber sido disuadido de sitiarla por falta de maíz, partió inmediatamente, y después de una marcha de cuatro millas, acampó cerca de un río. Marchó desde allí el cuarto día, y luego regresó a su antiguo campamento en Agar. Scipio hizo lo mismo y se retiró a su antiguo cuartel.

[77] Mientras tanto, los habitantes de Thabena, una nación situada en los confines del reino de Juba, a lo largo de la costa, y que habían estado acostumbrados a vivir en sujeción a ese monarca, habiendo masacrado la guarnición dejada allí por el rey, enviaron diputados a César para informarle de lo que habían hecho, y rogarle que tomaría bajo su protección una ciudad que merecía tan bien al pueblo romano. César, aprobando su conducta, envió a Crispus el tribuno, con una cohorte, un grupo de arqueros y un gran número de máquinas de guerra, para cargarse con la defensa de Thabena. Al mismo tiempo, los soldados legionarios, que, ya sea por enfermedad o por otras razones, no habían podido llegar a África con el resto, al número de cuatro mil pies, cuatrocientos caballos y mil arqueros y honderos, llegó a César por un solo embarque. Con estas y sus antiguas tropas, avanzó a una llanura a ocho millas de distancia de su propio campamento, y cuatro de la de Escipión, donde aguardaba al enemigo en orden de batalla.

[78] Había una ciudad debajo del campamento de Escipión, del nombre de Tegea, donde tenía una guarnición de cuatrocientos caballos. Estos se detuvo a la derecha y a la izquierda de la ciudad; y al traer a sus legiones, las formó en orden de batalla sobre una colina algo más baja que su campamento, y que estaba a unos mil pasos de distancia de ella. Después de haber pasado un tiempo considerable en un lugar, sin ofrecer ningún intento, César envió algunos escuadrones de caballos, apoyados por su infantería armada con la luz, arqueros y honderos, para cargar a la caballería enemiga, que estaban de servicio antes del pueblo. Después de que las tropas de César avanzaran y vinieran a la carga con sus caballos al galope, Placidius comenzó a extender su frente, para que él pudiera rodearnos y darnos una cálida recepción. Ante esto, César separó a trescientos legionarios en nuestra ayuda, mientras que, al mismo tiempo, Labieno enviaba continuamente refuerzos nuevos para reemplazar a los que estaban heridos o fatigados. Nuestra caballería, que solo contaba con cuatrocientos hombres, no podía sostener la carga de cuatro mil, y además de ser fuertemente acosada por los numidianos armados con la luz, comenzó a ceder terreno: César, al observarla, separó la otra ala para su ayuda: quienes, uniéndose a los que parecían vencidos, cayeron en un cuerpo sobre el enemigo, los pusieron en fuga, mataron o hirieron a un gran número, los persiguieron tres millas hasta las montañas, y luego regresaron con sus propios hombres. César continuó en orden de batalla hasta las cuatro de la tarde, y luego se retiró a su campamento sin la pérdida de un hombre. En esta acción, Placidius recibió una peligrosa herida en la cabeza,

[79] Después de que descubrió que no podía de ninguna manera inducir al enemigo a bajar a la llanura y hacer un juicio de las legiones, y que no podía acampar más cerca de ellos por falta de agua, en consideración de cuál solo, y no por la confianza en su número, los africanos se habían atrevido a despreciarlo; abandonó el día antes de las noches de abril a medianoche, marchó dieciséis millas más allá de Agar a Thapsus, donde Virgilio ordenó con una fuerte guarnición, y allí arregló su campamento, y comenzó a rodear la ciudad el mismo día en que llegó, y levantó reductos en lugares apropiados, así como para su propia seguridad, para evitar que cualquier succors entre en la ciudad. Mientras tanto, Escipión, al conocer los designios de César, se vio reducido a la necesidad de luchar, para evitar la desgracia de abandonar a Virgilio y a los tapsitanos, quien siempre se mantuvo firme con su partido; y por lo tanto, siguiendo a César sin demora, se colocó en dos campamentos a ocho millas de Thapsus.

[80] Ahora había algunos pozos de sal, entre los cuales y el mar era un paso estrecho de unos mil quinientos pasos, por lo que Escipión se esforzó por penetrar y llevar succors a los habitantes de Thapsus. Pero César, previendo que esto podría suceder, había levantado el día anterior un fuerte muy fuerte a la entrada del mismo, en el que dejó una triple guarnición; y acampando con el resto de sus tropas en forma de media luna, llevó sus trabajos alrededor de la ciudad. Escipión, decepcionado con su diseño, pasó el día y la noche siguiendo un poco por encima del pantano; pero a la mañana siguiente temprano avanzó a una pequeña distancia del último campo y fuerte mencionado, donde comenzó a atrincherarse a unos mil quinientos pasos del mar. César, informado de esto, apartó a sus hombres de las obras; y dejando a Asprenas el procónsul, con dos legiones, en el campamento, marchó todo el resto de sus fuerzas con la mayor expedición a ese lugar. Dejó parte de la flota antes que Thapsus, y ordenó a los demás que se acercaran lo más cerca posible de la costa hacia la retaguardia del enemigo, observando la señal que les debía dar, ante la cual lanzarían un grito repentino, que el enemigo, alarmado y perturbado por el ruido detrás de ellos, podría verse obligado a enfrentar.

[81] Cuando César llegó al lugar, encontró el ejército de Escipión en orden de batalla antes de las trincheras, los elefantes apostados a la derecha e izquierda de las alas, y parte de los soldados ocupados en fortificar el campamento. A la vista de esta disposición, formó su ejército en tres líneas, colocó la décima y segunda legiones en el ala derecha, el octavo y el noveno a la izquierda, cinco legiones en el centro, cubrió sus flancos con cinco cohortes, colocó frente al elefantes, dispusieron los arqueros y honderos en las dos alas, y se entremezclaron las tropas armadas con su caballería. Él mismo, a pie, fue de rango en rango, para despertar el coraje de los veteranos, recordándoles sus victorias anteriores y animándolos con sus amables expresiones. Exhortó a los nuevos recaudadores que nunca habían estado en la batalla a emular la valentía de los veteranos,

[82] Mientras corría de rango en rango, observó al enemigo sobre el campamento muy inquieto, apresurándose de un lugar a otro, en un momento retirándose detrás de la muralla, otro que volvía a salir en un gran tumulto y confusión. Como muchos otros en el ejército comenzaron a observar esto, sus lugartenientes y voluntarios le suplicaron que diera la señal para la batalla, ya que los dioses inmortales le prometieron una victoria decisiva. Mientras dudaba y se esforzaba por reprimir sus ansias y deseos, exclamando que no era su deseo comenzar la batalla por una repentina salida, al mismo tiempo retenía a su ejército, de repente un trompetista en el ala derecha, sin la licencia de César , pero obligados por los soldados, sonaron una carga. Ante esto, todas las cohortes comenzaron a correr hacia el enemigo, a pesar de los esfuerzos de los centuriones, que se esforzaron por contenerlos por la fuerza,

[83] César percibió que el ardor de sus soldados no admitía ninguna restricción, dando "buena suerte" por la palabra, espoleó a su caballo y cargó contra el frente del enemigo. En el ala derecha, los arqueros y honderos lanzaban sus ansiosas jabalinas sin intermediarse sobre los elefantes, y por el ruido de sus hondas y piedras, aterrorizaban tanto a estos animales que, volviéndose sobre sus propios hombres, los pisaban en montones, y se precipitaban a través de ellos. las puertas a medio terminar del campamento. Al mismo tiempo, el caballo mauritano, que estaba en la misma ala con los elefantes, al verse privados de su ayuda, se lanzó a la fuga. Después de lo cual las legiones rodearon a los elefantes, pronto se apoderaron de las trincheras del enemigo, y algunos pocos hicieron una gran resistencia siendo asesinados,

[84] Y aquí no debemos dejar de notar la valentía de un soldado veterano de la quinta legión. Para cuando un elefante que había sido herido en el ala izquierda, y, enojado por el dolor, corrió contra un sutler desarmado, lo arrojó bajo sus pies, y arrodillándose sobre él con todo su peso, y blandiendo su tronco levantado, con Gritos espantosos, aplastado hasta la muerte, el soldado no pudo evitar atacar al animal. El elefante, al verlo avanzar con su jabalina en la mano, abandonó el cadáver del sutler y, agarrándolo con su trompa, lo hizo dar la vuelta en el aire. Pero él, en medio de todo el peligro, conservando su presencia mental, no paró con su espada para golpear el tronco del elefante, que lo atrapó, y el animal, finalmente vencido por el dolor, abandonó al soldado y huyó al resto con horribles llantos

[85] Mientras tanto, la guarnición de Thapsus, ya sea diseñando para ayudar a sus amigos, o abandonando la ciudad para buscar seguridad en vuelo, salió por la puerta al lado del mar y vadeó el ombligo en el agua; se esforzó por llegar a la tierra. Pero los sirvientes y asistentes del campamento, atacándolos con dardos y piedras, los obligaron a regresar a la ciudad. Las fuerzas de Scipio mientras tanto eran golpeadas, y sus hombres huían por todos lados, las legiones comenzaron la persecución instantáneamente, para que no tuvieran tiempo de reunirse. Cuando llegaron al campamento al que huyeron, y donde, después de haberlo reparado, esperaban defenderse, comenzaron a pensar en elegir un comandante, a cuya autoridad y órdenes pudieran someterse; pero al no encontrar a nadie con quien pudieran contar, arrojaron sus armas y huyeron al barrio del rey. Encontrando esto, a su llegada, Ocupados por las fuerzas de César, se retiraron a una colina, donde, desesperados por la seguridad, bajaron las armas y los saludaron de manera militar. Pero esto les sirvió de poco, porque los veteranos, transportados con furia e ira, no solo no podían ser inducidos a librar al enemigo, sino que incluso mataban o herían a varios ciudadanos distinguidos en su propio ejército, a quienes recriminaban como autores del guerra. De este número fue Tullius Rufus el cuestor, a quien un soldado atravesó con una jabalina. y Pompeyo Rufus, que fue herido con una espada en el brazo, y sin duda habría sido asesinado, si no hubiera huido rápidamente a César para su protección. Esto hizo que varios caballeros y senadores romanos se retiraran de la batalla, no fuera que los soldados, que después de tanto señalar una victoria asumieran una licencia sin límites, debe ser inducido por las esperanzas de impunidad para destruir su furia en ellos de la misma manera. En resumen, todos los soldados de Escipión, aunque imploraban la protección de César, estaban a la vista de ese general y, a pesar de sus súplicas a sus hombres para que los perdonaran, sin excepción, los sometieron a la espada.

[86] César, habiéndose hecho dueño de los tres campamentos del enemigo, mató a diez mil, y poniendo al resto en fuga, se retiró a su propio cuartel con la pérdida de no más de cincuenta hombres y unos pocos heridos. En su camino apareció ante la ciudad de Thapsus, y alineó a todos los elefantes que había tomado en la batalla, que ascendían a sesenta y cuatro, con sus adornos, atavíos y castillos, a la vista del lugar. Esto lo hizo con la esperanza de que posiblemente Virgilio y los que estaban sitiados con él pudieran renunciar a la idea de resistencia al aprender la derrota de sus amigos. Incluso lo llamó y lo invitó a que se sometiera, recordándole su clemencia y suavidad; pero sin respuesta, se retiró de la ciudad. Al día siguiente, después de regresar gracias a los dioses, reunió a su ejército antes de Thapsus, elogió a sus soldados en presencia de los habitantes, recompensó a los victoriosos, y desde su tribunal extendió su generosidad a cada uno, de acuerdo con sus méritos y servicios. Partiendo de allí inmediatamente dejó al procónsul C. Rebellius, con tres legiones, para continuar el asedio, y envió a Cn. Domitius con dos para invertir Tisdra, donde comandaba Considio. Luego, ordenando a M. Messala que fuera antes con la caballería, comenzó su marcha hacia Utica.

[87] La ​​caballería de Escipión, que había escapado de la batalla, tomando el camino hacia Utica, llegó a Parada; pero al ser rechazados por los habitantes que supieron de la victoria de César, forzaron las puertas, encendieron un gran fuego en el centro del foro y arrojaron a todos los habitantes, sin distinción de edad o sexo, con sus efectos; vengando de esta manera, por una crueldad inaudita, la afrenta que habían recibido. Desde allí marcharon directamente a Utica. M. Cato, un tiempo antes, desconfiando de los habitantes de esa ciudad, a causa de los privilegios que les otorgaba la ley juliana, había desarmado y expulsado al pueblo, obligándolos a vivir sin la puerta de guerra, en un pequeño campamento rodeado por un Un ligero atrincheramiento, alrededor del cual había plantado guardias, mientras que al mismo tiempo ponía a los senadores bajo arresto. La caballería atacó su campamento, sabiendo que eran favores de César, y con la intención de acabar con su destrucción, la desgracia de su propia derrota. Pero la gente, animada por la victoria de César, los rechazó con piedras y palos. Por lo tanto, se lanzaron a la ciudad, mataron a muchos de los habitantes y saquearon sus casas. Cato, incapaz de prevalecer con ellos para abstenerse de la rapiña y la matanza, y emprender la defensa de la ciudad, como no era ignorante de lo que pretendían, les dio a cada uno cien sestercios para callarlos. Sylla Faustus hizo lo mismo con su propio dinero; y marchando con ellos desde Utica, avanzó hacia el reino. los rechazó con piedras y palos. Por lo tanto, se lanzaron a la ciudad, mataron a muchos de los habitantes y saquearon sus casas. Cato, incapaz de prevalecer con ellos para abstenerse de la rapiña y la matanza, y emprender la defensa de la ciudad, como no era ignorante de lo que pretendían, les dio a cada uno cien sestercios para callarlos. Sylla Faustus hizo lo mismo con su propio dinero; y marchando con ellos desde Utica, avanzó hacia el reino. los rechazó con piedras y palos. Por lo tanto, se lanzaron a la ciudad, mataron a muchos de los habitantes y saquearon sus casas. Cato, incapaz de prevalecer con ellos para abstenerse de la rapiña y la matanza, y emprender la defensa de la ciudad, como no era ignorante de lo que pretendían, les dio a cada uno cien sestercios para callarlos. Sylla Faustus hizo lo mismo con su propio dinero; y marchando con ellos desde Utica, avanzó hacia el reino.

[88] Una gran cantidad de otros que se habían escapado de la batalla, huyeron a Utica. Estos Cato se reunieron, con otros trescientos que habían proporcionado a Escipión dinero para llevar a cabo la guerra, y los exhortaron a liberar a sus esclavos, y junto con ellos defender la ciudad. Pero al descubrir que, aunque parte estaba reunida, el resto estaba aterrorizado y decidido a huir, renunció al intento y les proporcionó naves para facilitar su fuga. Él mismo, habiendo resuelto todos sus asuntos con sumo cuidado, y encomendando a sus hijos a L. César, su cuestor, sin el menor indicio que pudiera dar lugar a sospechas, o cualquier cambio en su semblante y comportamiento, llevó en privado una espada a su cámara cuando se retiró a descansar, y se apuñaló con ella. Cuando la herida no resultó mortal, cayó pesadamente al suelo, su médico y sus amigos, sospechando lo que estaba sucediendo, irrumpen en la habitación y comienzan a vencerle y vendarte la herida, él mismo la abrió con más determinación y encontró la muerte con la mayor determinación. Los uticanos, aunque odiaban a su partido, sin embargo, en consideración a su singular integridad, a su comportamiento tan diferente del de los otros jefes, y porque había fortalecido su ciudad con fortificaciones maravillosas y aumentado las torres, lo enterraron honrosamente. L. César, para procurar alguna ventaja con su muerte, reunió a la gente y, después de arengarlos, los exhortó a abrir sus puertas y arrojarse sobre la clemencia de César, de la cual tenían la mayor razón para esperar lo mejor. Siguiendo este consejo, salió a encontrarse con César. Messala llegando a Utica, según sus órdenes,

[89] Mientras tanto César, dejando a Thapsus, vino a Usceta, donde Scipio había almacenado una gran reserva de maíz, armas, dardos y otras provisiones belicosas, bajo una pequeña guardia. Pronto se hizo dueño del lugar, y marchó directamente a Adrumetum, al que ingresó sin oposición. Hizo un recuento de las armas, provisiones y dinero en la ciudad; perdonado Q. Ligarius, y C. Considius; y dejando a Livineius Regulus allí con una legión, partió el mismo día para Utica. L. Caesar, encontrándose con él por cierto, se arrojó a sus pies, y solo suplicó por su vida. César, según su indulgente clemencia, fácilmente lo perdonó, como lo hizo también Caecina, C. Ateius, P. Atrius, L. Cella, padre e hijo, M. Eppius, M. Aquinius, hijo de Cato, y los hijos de Damasippus . Llegó a Utica en la noche a la luz de la antorcha,

[90] Temprano en la mañana del día siguiente, entró en el lugar, convocó a una asamblea del pueblo y les agradeció el afecto que le habían demostrado a su causa. Al mismo tiempo, censuró severamente y agrandó el crimen de los ciudadanos y mercaderes romanos y el resto de los trescientos que habían proporcionado dinero a Escipión y Varo; pero concluyó diciéndoles que podrían mostrarse sin temor, ya que estaba decidido a concederles la vida y se contentaría con exponer sus efectos a la venta; pero que les avisaría cuando vendieran sus bienes, y la libertad de redimirlos con el pago de una cierta multa. Los mercaderes, medio muertos de miedo y conscientes de que merecían la muerte, oyendo en qué términos se les ofrecía la vida, aceptaron ávidamente la condición, y le suplicaron a César que impondría una cierta suma en bruto sobre los trescientos. En consecuencia, los sumió en doscientos mil sestercios, que se pagarían a la república, con seis pagos iguales, en el espacio de tres años. Todos aceptaron la condición, y considerando ese día como una segunda natividad, regresaron con alegría gracias a César.

[91] Mientras tanto, el rey Juba, que había escapado de la batalla con Petreyo, ocultándose todo el día en las aldeas, y viajando solo de noche, llegó finalmente a Numidia. Cuando llegó a Zama, su lugar de residencia habitual, donde estaban sus esposas e hijos, con todos sus tesoros y todo lo que él tenía más valioso, y que había fortificado fuertemente al comienzo de la guerra; los habitantes, habiendo oído hablar de la victoria de César, le negaron la admisión porque, al declarar la guerra contra los romanos, había levantado una poderosa pila de leña en el medio del foro, diseñando, si no lo lograba, masacrar a todos los ciudadanos, arrojar sus cuerpos y efectos sobre la pila, luego prender fuego a la masa y arrojarse sobre ella, destruir todo sin excepción, esposas, niños, ciudadanos y tesoros, en una conflagración general. Después de pasar un tiempo considerable frente a las puertas, al descubrir que ni las amenazas ni las súplicas serían útiles, al fin les deseó que entregasen a sus esposas e hijos, para poder llevarlos con él. Pero al no recibir respuesta, y viendo que estaban decididos a no concederle nada, abandonó el lugar y se retiró a uno de sus asientos en el campo con Petreius y algunos caballos.

[92] Mientras tanto, los zamios enviaron embajadores al César en Utica, para informarle de lo que habían hecho y para pedir "que les enviara ayuda antes de que el rey pudiera reunir un ejército y sitiarlos, que estaban decididos a defender el una ciudad para él mientras la vida permaneciera ". César elogió a los embajadores y los envió de vuelta a informar a sus conciudadanos de que él acudía en su ayuda. Por consiguiente, saliendo al día siguiente de Utica con su caballería, dirigió su marcha hacia el reino. Muchos de los generales del rey se encontraron con él en el camino y demandaron por perdón; a todos los cuales se les dio una audiencia favorable, y lo atendieron a Zama. El informe de su clemencia y suavidad se extendió por todas partes, toda la caballería númida acudió en masa a él en Zama, y ​​allí se libraron de sus temores.

[93] Durante estas transacciones, Considio, que comandaba en Tisdra, con su propia comitiva, una guarnición de Getulianos, y una compañía de gladiadores, al enterarse de la derrota de su partido, y aterrorizada ante la llegada de Domitius y sus legiones, abandonados la ciudad; y retirándose privadamente, con algunos de los bárbaros, y todo su dinero, huyeron precipitadamente hacia el reino. Los getulianos, para hacerse dueños de su tesoro, lo asesinaron por el camino, y huyeron cada hombre donde pudo, mientras tanto, C. Virgilio, viéndose a sí mismo encerrado por mar y tierra, sin el poder de hacer una defensa; todos sus seguidores fueron asesinados o puestos en fuga; M. Cato muerto por sus propias manos en Utica; Juba despreciado y abandonado por sus propios súbditos; Sabura y sus fuerzas fueron derrotadas por Sitius; César recibió sin oposición a Utica; y el de un ejército tan vasto, nada era capaz de protegerlo ni a él ni a sus hijos; pensó que era su camino más prudente, entregarse a sí mismo y la ciudad al procónsul Caninius, por quien fue asediado.

[94] Al mismo tiempo, el rey Juba, al verse excluido de todas las ciudades de su reino, y que no había esperanzas de seguridad; habiendo cenado con Petreius, propuso un compromiso, espada en mano, para que pudieran morir honorablemente. Juba, como el más fuerte, fácilmente se aprovechó de su adversario, y lo puso a sus pies muerto; pero después, esforzándose por atravesar el cuerpo y queriendo la fuerza para lograrlo, se vio obligado a recurrir a uno de sus adversarios. esclavos, y, por súplicas, prevalecieron sobre él para matarlo.

[95] Mientras tanto, P. Sitius, después de haber derrotado al ejército de Sabura, lugarteniente de Juba, y asesinar al general, y marchando con unas pocas tropas a través de Mauritania, para unirse a César, se topó con Fausto y Afranio, que estaban a la cabeza del partido que había saqueado a Utica, que asciende en total a unos mil quinientos hombres, y estaban planeando hacer lo mejor de su camino a España. Habiéndose puesto rápidamente en emboscada durante la noche y atacándolos al romper el día, los mató o los hizo prisioneros, salvo unos pocos que se escaparon de la furgoneta. Afranio y Fausto fueron tomados entre los demás, con sus esposas e hijos, pero pocos días después, un motín surgido entre los soldados, Fausto y Afranio fueron asesinados. César perdonó a Pompeya, la esposa de Fausto, con sus hijos,

[96] Mientras tanto, Escipión, con Damasipo y Torcuato, y Plaetorius Rustianus, embarcados en algunas galeras, con la intención de llegar a la costa de España; y siendo largo y severamente sacudido por vientos contrarios, finalmente se vieron obligados a poner en el puerto de Hippo, donde la flota comandada por P. Sitius se encontraba en ese momento. Las naves de Escipión, que eran muy pequeñas y pocas en número, fueron fácilmente rodeadas y hundidas por las naves más grandes y numerosas de Sitio; en esa ocasión, Scipio, y todos aquellos a quienes hemos mencionado anteriormente, que se embarcaron con él, perecieron.

[97] Mientras tanto César, después de haber expuesto los efectos del rey a la venta pública en Zama, y ​​confiscó las propiedades de aquellos que, a pesar de los ciudadanos romanos, habían llevado armas contra la república; después de conferir recompensas a los zamianos que habían adoptado el designio de excluir al rey, abolió todos los tribunos reales, convirtió el reino en una provincia; y el nombramiento de Crispo Salustio para hacerse cargo de él, con el título de procónsul, regresó a Utica. Allí vendió las fincas de los oficiales que habían servido bajo Juba y Petreius, multó a la gente de Thapsus veinte mil sestercios, y la compañía de comerciantes romanos allí treinta mil; él también multó a los habitantes de Adrumetum en treinta mil, y su compañía cincuenta mil; pero preservaron las ciudades y sus territorios del insulto y el saqueo. Los de Leptis, a quien Juba había saqueado un tiempo antes, y que, previa denuncia ante el Senado por sus delegados, habían obtenido árbitros y restitución, se les obligaba a pagar anualmente trescientas mil libras de petróleo; porque desde el comienzo de la guerra, como consecuencia de una disensión entre sus jefes, se habían aliado con el rey de Numidia y le habían provisto de armas, soldados y dinero. La gente de Tisdra, a causa de su extrema pobreza, solo estaba condenada a pagar anualmente una cierta cantidad de maíz. se habían aliado con el rey de Numidia y le habían provisto de armas, soldados y dinero. La gente de Tisdra, a causa de su extrema pobreza, solo estaba condenada a pagar anualmente una cierta cantidad de maíz. se habían aliado con el rey de Numidia y le habían provisto de armas, soldados y dinero. La gente de Tisdra, a causa de su extrema pobreza, solo estaba condenada a pagar anualmente una cierta cantidad de maíz.

[98] Una vez resuelto esto, se embarcó en Utica en los ídolos de junio, y tres días después llegó a Carales en Cerdeña. Aquí condenó al Sulcitani en una multa de cien mil sestercios, por recibir y ayudar a la flota de Nasidio; y en lugar de una décima parte, que era su evaluación anterior, les ordenó pagar ahora un octavo al tesoro público. Asimismo, confiscó las fincas de algunos que habían sido más activos que los demás, y pesando desde Carales el tercer día antes de las calendas de julio, navegó a lo largo de la costa, y después de un viaje de veintiocho días, durante el cual estuvo varios años. tiempos obligados por los vientos contrarios para poner en el puerto, llegaron seguros a Roma.

Trabajo publicado: "COMENTARIOS DE CAESAR"

Colección de la biblioteca: "Biblioteca clásica de Harper"

Traductores: WA McDevitte y WS Bohn

Editorial: Harper & Brothers: Nueva York, 1869

Copyright (c) 1996 por Bruce J. Butterfield

No hay restricciones para uso sin fines de lucro


http://jossoriohistoria.blogspot.com.es/


Volver a la Portada de Logo Paperblog