Revista Música

Letras Traducidas 48 – “BOATS TO BUILD” (Clark/Thompson) – DETRÁS DE UN GRAN CANTANTE SIEMPRE HAY UN GRAN GUITARRISTA (1).

Publicado el 29 marzo 2011 por Alejandro Caja

Letras Traducidas 48 – “BOATS TO BUILD” (Clark/Thompson) – DETRÁS DE UN GRAN CANTANTE SIEMPRE HAY UN GRAN GUITARRISTA (1).Este post al completo –intro, selección de clips y traducciones– es una colaboración para Caja de Música del escritor Juan Pablo Caja, quien comienza con él una serie titulada DETRÁS DE UN GRAN CANTANTE SIEMPRE HAY UN GRAN GUITARRISTA (la cosa promete). ¡Muchísimas gracias por tus excelentes y continuas aportaciones al blog, Juan!

Guy Clark es, sin duda, un grande. Es también uno de los santos de devoción de este bendito blog. Pero hoy no voy a hablar de él, o, bueno, sí hablaré de él, pero cediendo, por una vez, el protagonismo a quien le ha acompañado en los escenarios y estudios de grabación en los últimos años –décadas, de hecho–, Verlon Thompson. Excelente guitarrista, consumado “flatpicker”, buen cantante, y productor de todos los discos de Guy Clark desde “Dublin Blues”; responsable, por tanto, no sólo del toque de calidad en las guitarras sino también de ese precioso sonido acústico, a la vez elaborado y honesto, de las grabaciones del Clark maduro (unos discos son más apreciados que otros por la crítica, pero, bobadas aparte, todos, absolutamente todos, excelentes, creedme).

Pude ver a ambos hace unos años en Badalona, en el festival Blues & Ritmes. A mitad de actuación, Guy dijo unas palabras sobre Thompson, lo presentó como un gran cantautor “in his own right” y se fue a descansar, dejándole el escenario. Verlon agradeció a Guy su generosidad mostrando esa devoción por el “songwriter” que tienen los americanos. En la presentación de su primera canción nos contó que, gracias a Clark, él había salido de un pueblo perdido de Oklahoma y había visto mundo; al volver de una de sus giras, quiso hacer una lista de las ciudades en las que habían tocado, y, de repente se dio cuenta de que ahí había una (simpática) canción: Pero la letra que quiero traducir hoy es otra. Una canción, “Boats to build” (la vieja metáfora de la barca que ya se vio recientemente en este blog en una canción de Gillian Welch), compuesta a medias entre Clark y Thompson, que encaja muy bien con el estado de ánimo del cuarentón crepuscular que escribe estas líneas. La versión de Verlon Thompson, en directo, podría tener mejor sonido pero es, ya veréis, exquisita. BOATS TO BUILD
It’s time for a change
I’m tired of that same ol same
The same ol words the same ol lines
The same ol tricks and the same ol rhymes 

Days precious days
Roll in and out like waves
I got boards to bend I got planks to nail
I got charts to make I got seas to sail

Chorus

I’m gonna build me a boat
With these two hands
It’ll be a fair curve
From a noble plan
Let the chips fall where they will
Cause I’ve got boats to build

Sails are just like wings
The wind can make em sing
Songs of life songs of hope
Songs to keep your dreams afloat

Chorus

Shores distant shores
There’s where I’m headed for
Got the stars to guide my way
Sail into the light of day

Chorus

BARCOS QUE CONSTRUIR
Es hora de un cambio estoy cansado de este viejo más de lo mismo: las mismas viejas palabras, las mismas viejas líneas, los mismos viejos trucos, las mismas viejas rimas Días, días preciosos van pasando como olas tengo planchas que curvar, tengo tablas que clavar, tengo mapas que trazar, tengo mares que navegar. Con estas dos manos voy a construirme una barca; sus curvas serán perfectas, trazadas a partir de un plan noble. Deja que las astillas caigan donde quieran porque tengo barcos que construir Las velas son alas que el viento puede hacer cantar canciones de vida, canciones de esperanza canciones para mantener tus sueños a flote costas, costas lejanas hacia allí me dirijo tengo estrellas que guían mi navegación hacia la luz del día CLICA AQUÍ Y ÚNETE A LA PÁGINA QUE ESTE BLOG TIENE EN FACEBOOK!

Volver a la Portada de Logo Paperblog