Revista Asia

Los semaforos azules: aoshingou

Por Pitiwo

Una curiosidad del japonés es la palabra aoshingou. Esta palabra cuya traducción es “green light” tiene una curiosa historia detrás. Para ello es interesante analizar la palabra en sí.

Ao=azul.
shingou=semáforo.

Por lo que realmente esta palabra japonesa que se refiere a los semáforos debería traducirse como “semáforo azul” y no “semáforo verde”.

El motivo para que se traduzca de esta forma tiene que ver con otra época. Antiguamente a las personas mayores les daba exactamente igual la diferencia que podía existir entre el color verde y el azul. Este detalle ha hecho que se use la palabra azul “ao” para describir algunos objetos que en realidad son verde.

semaforo-azul

Un ejemplo de ello es una bebida japonesa que se llama “aojiru”. Existen más ejemplos como este asociados a los vegetales y frutas.

Aunque la palabra verde existe desde el periodo Heian, su uso no estaba tan extendido como el verde y no fue hasta después de la segunda guerra mundial que se empezara a usar más esta palabra.

Este hecho hizo que cuando se introdujeron los semáforos en Japón, se usara la palabra azul y no verde. Curiosamente, algunos japoneses siguen traduciéndolo a otro idioma como “semáforo azul” pero no quiere decir que no sean capaces de diferenciar los colores.


Volver a la Portada de Logo Paperblog

Dossier Paperblog

Revistas