Dejo aquí para los interesados en la gran Lucinda Williams, la letra y mi traducción del precioso”I envy the wind”, uno de mis temas favoritos de su elepé ESSENCE (2001). Ala pues, esto es todo por hoy, que estoy de mudanza. Glups.
I ENVY THE WIND (Lucinda Williams)
I envy the wind
That whispers in your ear
That howls through the winter
That freezes your fingers
That moves through your hair
And cracks your lips
And chills you to the bone
I envy the wind
I envy the rain
That falls on your face
That wets your eyelashes
And dampens your skin
And touches your tongue
And soaks through your shirt
And drips down your back
I envy the rain
I envy the sun
That brightens your summer
That warms your body
And holds you in her heat
And makes your days longer
And makes you hot
And makes you sweat
I envy the sun
I envy the wind, I envy the rain, I envy the sun, I envy the wind
SIENTO ENVIDIA DEL VIENTO
Siento envidia del viento
que susurra en tus oídos,
el viento que aúlla en el invierno
y hiela tus dedos,
el viento que se hunde en tu pelo,
y cuartea tus labios,
y te enfría hasta los huesos…
Siento envidia del viento.
Siento envidia de la lluvia
qe cae sobre tu rostro
y moja tus pestañas.
de la lluvia que humedece tus labios
y acaricia tu lengua,
la lluvia que empapa tu camisa
y te baja por la espalda…
Siento envidia de la lluvia.
Siento envidia del sol
que baña de luz tu verano,
del sol que caldea tu cuerpo,
te tiene en su calor
y alarga tus días,
el sol que te pone caliente
y te hace sudar…
Siento envidia del sol
Siento envidia del viento,
siento envidia de la lluvia,
siento envidia del sol,
siento envidia del viento.