Una poesía de amor corta para
empezar... Otra del libro de poemas 4
Patis, os dejo también la versión del poema en catalán. Ya es un poema viejo para mí, pero sigue siendo un poema.
307
Me has invocado cerca del árbol caído y has apartado la hoja de mi cuello. Las madrugadas fundiéndose opacas, las horas de media luz fragmentadas. Sorprendido, alejado de aquella ventana desde donde contemplaba los viejos espejos, he bajado al mar, y en las playas ríen los jóvenes henchidos de celo, mojados en llamas. Seco, he viajado a través de la noche que se expande hasta encontrar tus labios. Olvida mis vacíos de lágrimas frías. El amor es un haz de luz palpitante. Rompe mi vestido de mármol y dura escarcha. Toma mi mano, ¡hazme corporal! sobre los arrecifes cortados por el viento.
(versión original)
307
Sorprès, allunyat d’aquella finestra des d’on contemplava els jocs de miralls, he baixat al mar, i a les platges riuen els joves tibats de zel, molls de flames. Sec, m’he endinsat cercant la meva nit que s’expandeix fins trobar els teus llavis.
Oblida els meus buits de llàgrimes fredes. L’amor és un far de llum palpitant. Trenca el meu vestit de marbre i dur gebre. Pren la meva mà, fes-me corporal!
Igor Kutuzov

Poesía de amor 307
