Racor es palabra española adoptada del francés raccord
ver la definición de racor de la Real Academia.
Niple es palabra española adoptada del inglés nipple
Ambas, en el campo de la fontanería, hacer alusión a una conexión o acoplamiento de empalme, lo más habitual de tuberías.
Son accesorios de fontanería, son elementos de fontanería, son componentes de montaje de fontanería.
Otra acepción o significado de nipple en inglés es el de pezón.
A medida que el castellano se enriquece y enriquece a otras lenguas se solapan significados. Y hasta en ocasiones la palabra adoptada resulta ser superflua o innecesaria. Impuesta más por el poder económico colonial del emisor que por su carencia en nuestra lengua.
Muchas veces para crear novedad en el campo técnico adoptamos con rapidez los términos foráneos. Luego tardan un tiempo en ser adoptados oficialmente por la Real Academia de la Lengua.
Para un francés el término raccord incluye a nipple . Es lo que observamos en la wikipedia francesa.
En español un racor tiene la rosca interna (hembra) , cuando la tiene, mientras que un niple tiene la rosca externa (o macho). Para un francés un raccord cubre o incluye ambos acoplamientos.
Raccord en Francia
En la práctica una vez hemos indagado el significado oficial estaremos preparados para interpretar cualquier catálogo de fontanería donde aparezcan estas palabras. Y para profundizar en la terminología como pudiera ser el raccord de marsella, un tipo de conector que vendría a ser un racor con un extremo con rosca externa y otro extremo con rosca interna. Lo cual nos distancia de la definición formas de la Real Academia.
En la actualidad cuando el concepto se precisa que quede determinado legalmente se suele incluir en la normativa un glosario que redefine o puntualiza cada uno de los accesorios.