Revista Salud y Bienestar

Semillas de revolución. Seeds of revolution. 革命的種子。

Por Doctorcasado
Semillas de revolución.     Seeds of revolution.     革命的種子。

La confusión reinante no permite la toma de conciencia. Se parece a esa típica sensación en la que un señor camina distraído entre una muchedumbre ensordecedora mientras un carterista hábil le desvalija sin que se dé ninguna cuenta.

No nos estamos enterando que nos quedamos sin planeta. Vamos cuesta abajo hacia un acantilado sin que nadie frene el despropósito. Y no será por señales, los incendios, sequías, inundaciones y demás no pueden ser más explícitos.

Nosotros a lo nuestro, tratando de buscarnos las lentejas y mirar por lo propio. Los políticos a lo suyo que viene a ser exactamente lo mismo a mayor nivel. Y nadie plantea la posibilidad de ralentizar la economía, la vida ordinaria, el nivel de consumo. Nadie nos dice que es posible vivir de una forma más lenta y más sencilla. Nadie nos enseña a disponer nuestros ahorros de una forma que no añada más madera a la caldera. Nadie nos proporciona las imprescindibles narrativas a las que nos podamos agarrar en estos tiempos de gran cambio. O quizá todo eso esté ya delante de los ojos y simplemente no queramos verlo. El Mercado ha puesto un velo sobre todo lo que pudiera servir de ayuda a despertar y nos sigue cociendo a fuego lento, un fuego agradable por cierto, sin que nadie note gran cosa dentro de la olla. ¿Cómo vamos a darnos cuenta de algo cuando nuestro sueldo, propiedades y modo de vida dependen de que no nos enteremos?

¿Quién podría hoy intervenir la economía global, nacionalizar todos los medios de producción, cambiar de forma extraordinaria las reglas del mercado?

Ningún sabio ha sabido responder. Alguno visualizan el desastre pero no dan alternativas.

Y en esas estamos, presintiendo por un lado el hundimiento y haciendo grandes esfuerzos por otro para mantenernos todo lo distraídos que podemos. Algo que no nos está saliendo bien y que cada vez nos hace sentir más nerviosos, tensos, preocupados, angustiados y miserables. Si pudiéramos hacer explícitos los sueños lo veríamos meridiano. Estamos compartiendo a nivel global un oscuro horizonte onírico plagado de distopia y pesadilla que está empezando a contaminar nuestras creaciones. ¿No se han preguntado alguna vez porqué hay tanta película de zombis, cataclismos, fin del mundo y demás desgracias, y tan pocas de mundos utópicos?

Tenemos la oportunidad de ser significativos para la historia. Nunca antes fue tan revolucionario pasear, sonreír o soñar. Porque cada pequeño gesto cuenta y eso convierte este momento en algo único que puede cambiar el curso de la balanza. Alguien normal en un lugar normal tal vez comience a tirar de la palanca de emergencia que consiga detener este gran tren descontrolado. Quizá alguien normal en un lugar normal empiece hoy a soñar un horizonte nuevo con una nueva narrativa. Tal vez nosotros podamos ser protagonistas. Esa podría ser la propuesta para hoy.

Semillas de revolución.     Seeds of revolution.     革命的種子。Seeds of revolution.

The prevailing confusion does not allow us for awareness. It's like that typical feeling where a man walks absent-mindedly through a deafening crowd while a skilful pickpocket takes him away without him noticing. We're not realising that we're out of a planet. We are going downhill towards a cliff without anyone stopping the nonsense. And it won't be for signs, the fires, droughts, floods and so on cannot be more explicit.We go about our business, trying to find the dayly bread and look for our own. Politicians do their own thing, which is exactly the same at a higher level. And no one raises the possibility of slowing down the economy, ordinary life, the level of consumption. Nobody tells us that it is possible to live more slowly and more simply. No one teaches us to arrange our savings in a way that does not add more wood to the boiler. No one provides us with the indispensable narratives that we can hold on to in these times of great change. Or perhaps all this is already before our eyes and we simply do not want to see it. The market has put a veil over everything that could help us to wake up and it continues to simmer us, a pleasant fire by the way, without anyone noticing much inside the pot. How can we realize anything when our salary, properties and way of life depend on us not knowing?Who today could intervene in the global economy, nationalize all the means of production, change the rules of the market in an extraordinary way?No wise man has been able to answer. Some visualise disaster but give no alternatives.And there we are, sensing on the one hand the collapse and making great efforts on the other to keep ourselves as distracted as possible. Something that is not going well and that makes us feel more and more nervous, tense, worried, distressed and miserable. If we could make our dreams explicit we would see them talking loudly to us. We are sharing on a global level a dark dream horizon plagued by dystopia and nightmare that is beginning to contaminate our creations. Haven't you ever wondered why there is so much film of zombies, cataclysms, the end of the world and other misfortunes, and so little of utopian worlds?We have the opportunity to be meaningful to history. Never before has walking, smiling or dreaming been so revolutionary. Because every little gesture counts and that makes this moment unique and can change the course of the balance. Someone normal in a normal place might start to pull the emergency lever that can stop this great runaway train. Maybe someone normal in a normal place will start today to dream of a new horizon with a new narrative. Maybe we can be the protagonists. That could be the proposal for today.Semillas de revolución.     Seeds of revolution.     革命的種子。革命的種子。自動翻譯,對錯誤感到抱歉。普遍的混亂使我們無法意識到。這就像一種典型的感覺,一個人不知不覺地走在一個耳聾的人群中,而熟練的扒手卻把他帶走了卻沒有引起他的注意。我們沒有意識到我們不在一個星球上。我們在沒有任何人胡說八道的情況下走向懸崖。而且不會有跡象表明,大火,乾旱,洪水等都不會更加明顯。我們著手開展業務,嘗試尋找日常麵包並尋找我們自己的麵包。政治家做自己的事情,在更高層次上完全一樣。沒有人提出降低經濟,普通生活和消費水平的可能性。沒有人告訴我們,生活得更慢,更簡單是可能的。沒有人教我們以不增加鍋爐木材的方式來安排我們的積蓄。在當今瞬息萬變的時代,沒有人能夠為我們提供不可或缺的敘述。也許這一切已經擺在我們眼前,我們根本不想看到它。市場掩蓋了所有可能幫助我們醒來的面紗,並且它繼續使我們沸騰,順便說一句宜人的火,而沒有人注意到鍋底。當我們的薪水,財產和生活方式取決於我們不知道時,我們怎麼能實現?今天誰能干預全球經濟,將所有生產資料國有化,以非凡的方式改變市場規則?沒有一個智者能夠回答。有些可視化災難,但別無選擇。我們在那裡,一方面感覺到崩潰,另一方面做出巨大的努力,以使自己盡可能分散注意力。事情進展不順利,使我們感到越來越緊張,緊張,擔心,苦惱和痛苦。如果我們能使夢想變得明確,我們將看到他們大聲對我們說話。在全球範圍內,我們正在分享一個充滿反烏托邦和噩夢的黑暗夢想,它開始污染我們的創作。您是否從未想過為什麼會有如此多的殭屍,大災變,世界末日和其他不幸的電影,以及那麼少的烏托邦世界?我們有機會對歷史有意義。散步,微笑或做夢從未像現在這樣具有革命性。因為每個微小的手勢都很重要,這使這一刻變得獨一無二,並且可以改變平衡的過程。在正常地方的正常人可能會開始拉起緊急操縱桿,以阻止這輛巨大的失控火車。也許一個正常地方的正常人今天就開始夢想擁有新敘事的新視野。也許我們可以成為主角。那可能是今天的建議。


Volver a la Portada de Logo Paperblog