Revista Espiritualidad

Vincent y... Starry, starry night

Por Falcaide @falcaide

Vincent y... Starry, starry night

Noche estrellada (1889) de Van Gogh, en el MOMA (Museo
de Arte Moderno) de Nueva York. Óleo sobre lienzo.

En el post de ayer hablamos de Inspiración. Descubre tu verdadera esencia, el libro de Wayne W. Dyer, que aunque más conocido por obras como Tus zonas erróneas o El poder de la intención, a mí personalmente me ha gustado más aunque está centrado en aspectos más espirituales.

Hoy quiero determe en un tema. En una de las páginas de Inspiración: encuentra tu verdadera esencia Wayne W. Dyer habla de Don Mclean y su canción Vincent. Es una canción famosísima, pero desconocía la historia que hay detrás. Fue compuesta en 1971 por Don Mclean tras terminar de leer la biografía de Van Gogh (1853-1890). Al terminar se sintió conmovido por la lucha del pintor para mantener su cordura y por su deseo de ser amado y comprendido y que murió con apenas 37 años en trágicas circunstancias. Aquella noche mientras contemplaba el cuadro del pintor holandés Noche estrellada (Starry Night) que se encuentra en el MOMA de Nueva York, puso letra y música a la excelente canción dedicada al pintor donde muestra las contrariedades del genio y pintor. Entre las estrofas dice: "Vincent, que este mundo nunca fue hecho para alguien tan hermoso como tú".Quizás, como otros tantos genios, Van Gogh, fue un incomprendido (ver post: ¿Eres un loco o un genio?). Es la gestión de las paradojas, el equilibrio de la genialidad pero en medio de la sociedad y no apartado de ella. Lo decía Eduardo Punset: "No es sabio el que medita aislado del mundo sino el que interacciona con él".Sobre Van Gogh merece la pena leer el libro Cartas a Theo, sobre la correspondencia entre el pintor y su hemrano Theo. De esa obra me quedo con las palabras de Van Gogh a Theo: "Me parece absurdo que los hombres quieran parecer otra cosa que lo que ellos son". Os dejo con la magnífica canción citada Vincent, de Don Maclean y su clásico Starry, Starry Night (Estrellada, estrellada noche) una canción muy sonada años atrás, intercalada con cuadros del pintor holandés.Starry, starry night / Estrellada, estrellada noche,

paint your palette blue and grey / Pinta tu paleta azul y gris
look out on a summer's day / Escrutando un día de verano
with eyes that know the darkness in my soul / con ojos que conocen la oscuridad que hay en mi alma.
 Shadows on the hills / Sombras en las colinas,
sketch the trees and the daffodils / Esbozo de los árboles y los narcisos,
catch the breeze and the winter chills in colors on the snowy linen land. / Plasmas el helado viento con los colores del nevado suelo de lino.
And now I understand what you tried to say to me / Y ahora puedo entender lo que trataste de decirme,
how you suffered for your sanity / Como sufriste por tu cordura,
how you tried to set them free. / Como trataste de liberarlos.
They would not listen, they did not know how / No te oyeron, no supieron cómo.
perhaps they'll listen now / Tal vez oyerán ahora.
Starry, starry night / Estrellada, estrellada noche,
flaming flowers that brightly blaze / Llameantes flores que brillan y se iluminan
swirling clouds in violet haze reflect in Vincent's eyes of China blue / Nubes espiraladas con un haz violeta se reflejan en los claros ojos azulados de Vincent.
Colors changing hue / Colores cambiando de matiz,
morning fields of amber grain / Campos matutinos de granos dorados,
weathered faces lined in pain / Rostros ensombrecidos por el sol, arrugados de dolor,
are soothed beneath the artist's loving hand / Son suavizados por la amorosa mano del artista.
And now I understand what you tried to say to me / Y ahora puedo entender lo que trataste de decirme,
how you suffered for your sanity / Como sufriste por tu cordura,
how you tried to set them free. / Como trataste de liberarlos.
They would not listen, they did not know how / No te oyeron, no supieron cómo.
perhaps they'll listen now / Tal vez oyerán ahora.
For they could not love you, but still your love was true / Aunque no podían amarte, tú los amabas sinceramente.
and when no hope was left in sight on that starry, starry night / Y cuando no quedó esperanza en esa estrellada, estrellada noche,
You took your life as lovers often do / Te quitaste la vida, tal como los amantes suelen hacerlo;
But I could have told you Vincent this world was never meant for one as beautiful as you / Pero pude haberte dicho, Vincent, que este mundo nunca fue hecho para alguien tan hermoso como tú.
Starry, starry night / Estrellada, estrellada noche,
portraits hung in empty halls / Cuadros colgados en pasillos vacíos,
frameless heads on nameless walls with eyes / Cabezas sin cuerpo en muros sin nombres,
that watch the world and can't forget / Con ojos que miran el mundo y no pueden olvidar.
Like the stranger that you've met / Como el extraño que has conocido,
the ragged men in ragged clothes / El harapiento hombre en harapientas ropas,
the silver thorn of bloddy rose / La espina de plata de la sangrienta rosa
lie crushed and broken on the virgin snow / Yace aplastada y rota en la pulcra nieve.
And now I think I know what you tried to say to me / Y ahora creo que sé lo que trataste de decirme,
how you suffered for your sanity / Cómo sufriste por tu cordura,
how you tried to set them free / Cómo trataste de liberarlos.
They would not listen, they're not list'ning still  / No te oyeron ni lo hacen ahora,
perhaps they never will / Tal vez nunca lo hagan.

Volver a la Portada de Logo Paperblog