Comenzamos la semana con un himno del Movimiento por los Derechos Civiles en Estados Unidos: We shall overcome.
Deriva de una canción gospel compuesta por el reverendo Tindley en 1901 y ha sido cantada en numerosas protestas mundiales. Desde la huelga de los empleados de la American Tobacco Company en 1946, pasando por numerosas marchas a favor de los derechos civiles en los años 60, hasta esta emotiva versión de Bruce Springsteen en el concierto homenaje de las víctimas de los atentados de Noruega de 2011.
La letra dice así:
Hey we shall overcome, we shall overcomeWe shall overcome someday
Darlin’ here in my heart, yeah I do believe
We shall overcome someday Well we’ll walk hand in hand, we’ll walk hand in hand
We’ll walk hand in hand someday
Darlin’ here in my heart, yeah I do believe
We’ll walk hand in hand someday Well we shall live in peace, we shall live in peace
We shall live in peace someday
Darlin’ here in my heart, yeah I do believe
We shall live in peace someday Well we are not afraid, we are not afraid
We shall overcome someday
Yeah here in my heart, I do believe
We shall overcome someday Hey we shall overcome, we shall overcome
We shall overcome someday
Darlin’ here in my heart, I do believe
We shall overcome someday
We shall overcome someday
En español:
Hey venceremos, venceremosNosotros venceremos algún día
Cariño aquí en mi corazón, sí yo creo
Nosotros venceremos algún día Bueno, vamos a caminar de la mano, vamos a caminar de la mano
Vamos a caminar de la mano algún día Cariño aquí en mi corazón, sí yo creo Vamos a caminar de la mano algún día Bueno vamos a vivir en paz, viviremos en paz
Vamos a vivir en paz algún día
Cariño aquí en mi corazón, sí yo creo
Vamos a vivir en paz algún día Bueno, no tenemos miedo, no tenemos miedo
Nosotros venceremos algún día
Sí aquí en mi corazón, yo creo
Nosotros venceremos algún día Hey venceremos, venceremos
Nosotros venceremos algún día
Cariño aquí en mi corazón, yo creo
Nosotros venceremos algún día
Nosotros venceremos algún día