Título Original: Le HorlaAutor: Guy de MaupassantGénero: RelatoTemática: FantásticaIdioma Original: FrancésAño Publicación: 1887
ARGUMENTO:
Una presencia le atormenta. Algún ente invisible le acecha sin que él pueda hacer nada. ¿Quizás se está volviendo loco? No, no puede ser. Este ente invisible le vigila y se bebe el agua de su mesita de noche, entonces ¿Es material? ¿Por qué no lo puede ver? Sabe que existe porque nota su presencia y cada vez está más cerca ¿Qué quiere de él?
Todo esto es lo que escribe el protagonista en su diario y le atormenta ¿Cómo podrá acabar con esta historia?
MI LECTURA:Me recomendaron esta novela hace tiempo y me dijeron que la podía leer en su idioma original porque la podría comprender sin problemas, y a ello me puse. La verdad es que la novela no utiliza una gramática complicada o palabras complejas y de difícil comprensión, sino que su fuerte es el uso que hace Guy de Maupassant de la puntuación y de las exclamaciones. Con ellas crea ritmo y tensión. Y si a esto, le sumas los sentimientos y las sensaciones que narra el protagonista, nos transmite toda su inquietud y carga psicológica empatizando con el narrador y sintiendo parte de su nerviosismo.Y es que estamos ante un libro con una tremenda carga psicológica.
Le Horla está escrito en primera persona y en formato de diario personal. A su protagonista y narrador, al que no conocemos por su nombre, empieza a inquietarle una especie de presencia que le acecha y mortifica. Si bien el diario empieza con unas meditaciones sobre el hombre y su espiritualidad y con una argumentación lógica y racional, a medida que pasan los días y empieza el protagonista a sentir una presencia continua de un ente inmaterial, comienza a plasmar sus inquietudes sobre sus sensaciones y la locura.
En la novela encontramos algunos rasgos comunes de los escritores de la época, como su interés por la psique humana y las investigaciones psiquiátricas que se estaban llevando a cabo en las décadas que precedieron la aparición de Freud y el psicoanálisis. En el relato El Horla nos aparece una sesión de mesmerismo con la que pretende vencer el miedo a ese ente inexplicable que le atemoriza y del que en algunos momentos piensa que es sólo producto de su imaginación.
Portada edición 1908. Fuente: Wikipedia
Esta narración, según los expertos, tiene una gran carga personal. Guy de Maupassant sufría ataques de pánico, psicopatía que heredó, y también padecía problemas nerviosos y dementes, sintomatología que sufría a causa de la sífilis. En Le Horla el protagonista expresa un miedo terrible a lo desconocido, a lo sobrenatural. Si bien al principio lo plantea comparando a Dios como algo espiritual y dudoso, la presencia que siente le angustia y le persigue, llevándolo a un estado de pánico, pues en un momento dado del relato, él cree que ese ser bebe el agua de su mesita de noche como si de su propia vida se tratara. Esto le atormenta porque da la posibilidad que lo inmaterial pueda dominar lo material. ¿Quizás es locura? Eso mismo se pregunta y teme.El final del relato es impactante, pues la demencia del protagonista le lleva a un acto con una consecuencia que no esperas y es terrible. Y por supuesto, no os voy a desvelar.
Este relato ha sido uno de los escritos más conocidos del autor y del que hay tres versiones. La primera versión apareció en octubre 1886 en forma de carta de un enfermo a su médico y se publicó en el periódico Gil Blas. La segunda versión, también se publicó en 1886, en diciembre, en el periódico La vie Populaire. Esta vez la narración está en tercera persona y es un médico quién explica el caso de un paciente. Y la tercera versión, que es la que he leído, se publicó en 1887 dentro de un libro de relatos del mismo autor titulado El Horla. Esta última versión en forma de diario es la más conocida de las tres y es la que actualmente se publica junto a sus otros relatos. En el caso de la edición de kindle que he leído, sólo estaba el relato Le Horla. Pero ya os digo que me he quedado con muchas ganas de leer más escritos de este autor. Y estoy feliz porque hay una grandísima producción de Maupassant, por lo que tengo horas y horas de disfrute asegurado.
Horla es una palabra que crea Maupassant para dar nombre a la presencia que lo vigila. Hay muchas teorías sobre la etimología del nombre. Según la Wikipedia y algunos expertos podría ser la fusión de un dicho francés y una palabra normanda, pero no voy a liarme con este tema, por si os interesa tenéis algunos links abajo, donde los expertos os expresaran con más claridad y profundidad sus hipótesis al respecto.
De Guy de Maupassant, se podría hablar muchísimo, pues a parte de su gran creación literaria, tuvo una vida intesa en la que se relacionó con grandes escritores de su época. Maupassant fue discípulo de Gustave Flaubert quién había sido amigo de la infancia de su madre y le abrió las puertas de los círculos culturales. Le presentó a personalidades de la cultura francesa como Émile Zola entre otros.
En resumen, ¿POR QUÉ DESPERTAR ESTE LIBRO?
Creo que es un relato impactante de apenas 95 páginas. Muy bien escrito. Un relato que yo calificaría de terror psicológico, pues a veces la tensión nerviosa y el pánico que sufre el protagonista se traslada al lector a través de la narración. Y si un libro es capaz de transmitir sensaciones a quién lo lee, no hay más que añadir.
Y para animar a leer a los clásicos y no tenerles miedo, os diré que este relato es muy actual por el lenguaje utilizado, el tema y la manera de expresarse, y esto es lo que lo hace precisamente atemporal y eterno, vaya un clásico. Lo puede disfrutar tanto un lector del S. XIX como un lector del S. XXI.
Más sobre el autor:Wikipedia - Guy de Maupassant Wikipedia - El HorlaWikipedia - Le Horla
Fuente de la imagen y de la lectura:Maupassant, Guy. Le Horla [Libro en línea] Editions Norph-Nop para Amazon Media EU S.à r.l. (Septiembre 2011). ASIN e-book B005R8N980
Edición en castellano:En digital: Gratuito en Kindle Amazon.En papel: Maupassant, Guy. (2001) El Horla y otros cuentos fantásticos. Traducción de Esther Benitez. Editor: Alianza Editorial.
Edición en catalán:Maupassant, Guy. (1999) L'Horlà. Traducción de Marc Bassets. Editor: Quaderns Crema
Retos en los que incluyo esta lectura:Reto 50 librosReto 12 meses libros digitalReto Sumando 2015