Revista Insólito

Por qué evitar la redundancia

Publicado el 12 enero 2015 por Grupolm

Las redundancias no ayudan a comunicarse, sino que simples decoros que se utilizan a la hora de hablar o escribir sin aportar información nueva ni relevante; más bien todo lo contrario, que es repetirla. Los traductores de Translation-Traducción están concienciados con esta realidad y quieren ponerle freno para hablar un español más correcto.

translation-traducción

Redundancia

Pleonasmos

Los pleonasmos son estas redundancias de las que hablamos. Subir arriba, bajar abajo, venir aquí... estos son algunos de los más comunes, no obstante no son los únicos y puedes comprobarlo en el enlace anterior.

Errores

A estos errores en el uso del lenguaje se suele llegar por la costumbre a la hora de hablar y porque uno no se para a pensar con detalle en lo que dice. La Real Academia de la Lengua Española los considera una defecto o una falacia del lenguaje. Por tanto, se debe analizar con más detalle porque hay muchos más pleonasmos en el día a día de los que creemos: cita previa, claramente obvio, regalos gratis..

Uso correcto

No obstante, en el lenguaje literario y en la poesía sí que se pueden utilizar estas redundancias, puesto que les da un toque más elaborado y un registro diferente y buscado.
Si no has leído el listado de pleonasmos que han añadido los traductores de Translation-Traducciónte lo dejamos en este enlacey te invitamos a añadir alguna redundancia más a nuestro blog. 
COPYRIGHT © | RUBÉN S. Foto Por Cortesía: blogspot.com
Red de Blogs "GRUPO LM"


Volver a la Portada de Logo Paperblog

Revista